Psalms 13

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我要到几时呢?
Přednímu zpěváku, žalm Davidův.
我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
Až dokud, Hospodine? Což se na věky zapomeneš na mne? Dokudž tvář svou skrývati budeš přede mnou?
耶和华─我的 神啊,求你看顾我,应允我!使我眼目光明,免得我沉睡至死;
Dokud rady vyhledávati budu v mysli své, a den ode dne svírati se v srdci svém? Až dokud se zpínati bude nepřítel můj nade mnou?
免得我的仇敌说:我胜了他;免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。
Vzhlédni, vyslyš mne, Hospodine Bože můj, osvěť oči mé, abych neusnul snem smrti,
但我倚靠你的慈爱;我的心因你的救恩快乐。
A aby neřekl nepřítel můj: Svítězil jsem nad ním, a nepřátelé moji aby neplésali, jestliže bych se poklesl.
我要向耶和华歌唱,因他用厚恩待我。
Jáť zajisté v milosrdenství tvém doufám, plésati bude srdce mé v spasení tvém; zpívati budu Hospodinu, že jest mi tak dobře učinil.