Psalms 118

你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.
愿以色列说:他的慈爱永远长存!
Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.
愿亚伦的家说:他的慈爱永远长存!
Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.
愿敬畏耶和华的说:他的慈爱永远长存!
Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.
我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。
V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.
有耶和华帮助我,我必不惧怕,人能把我怎么样呢?
Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我,所以我要看见那恨我的人遭报。
Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.
投靠耶和华,强似倚赖人;
Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.
投靠耶和华,强似倚赖王子。
Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
万民围绕我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
你推我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。
Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
耶和华是我的力量,是我的诗歌;他也成了我的拯救。
Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音;耶和华的右手施展大能。
Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,
耶和华的右手高举;耶和华的右手施展大能。
Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.
我必不致死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。
Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.
耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。
Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.
给我敞开义门;我要进去称谢耶和华!
Otevřetež mi brány spravedlnosti,a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
这是耶和华的门;义人要进去!
Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救!
Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.
匠人所弃的石头已成了房角的头块石头。
Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.
这是耶和华所做的,在我们眼中看为希奇。
Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜!
Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.
耶和华啊,求你拯救!耶和华啊,求你使我们亨通!
Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.
奉耶和华名来的是应当称颂的!我们从耶和华的殿中为你们祝福!
Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.
耶和华是 神;他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。
Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.
你是我的 神,我要称谢你!你是我的 神,我要尊崇你!
Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.
你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.