Psalms 108

(大卫的诗歌。) 神啊,我心坚定;我口(原文是荣耀)要唱诗歌颂!
Píseň a žalm Davidův.
琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
Hotovo jest srdce mé, Bože, zpívati a oslavovati tě budu, také i sláva má.
耶和华啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!
Probuď se loutno a harfo, když v svitání povstávám.
因为,你的慈爱大过诸天;你的诚实达到穹苍。
Slaviti tě budu mezi lidmi, Hospodine, a tobě žalmy prozpěvovati mezi národy.
 神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Nebo nad nebesa větší jest milosrdenství tvé, a až k nejvyšším oblakům pravda tvá.
求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá.
 神已经指著他的圣洁说(说:或译应许我):我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
Ať jsou vysvobozeni milí tvoji, zachovávejž je pravicí svou, a vyslyš mne.
基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖;
Bůh mluvil skrze svatost svou; veseliti se budu, že budu děliti Sichem, a údolí Sochot že rozměřím.
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。
Můjť jest Galád, můj i Manasses, a Efraim síla hlavy mé, Juda učitel můj.
谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
Moáb medenice k umývání mému, na Edoma uvrhu obuv svou, proti Palestině troubiti budu.
 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Kdo mne uvede do města hrazeného? Kdo mne zprovodí až do Idumejské země?
求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Zdali ne ty, ó Bože, kterýž jsi nás byl zavrhl, a nevycházels, ó Bože, s vojsky našimi?
我们倚靠 神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Uděliž nám pomoci proti nepříteli, nebo marná jest pomoc lidská. [ (Psalms 108:14) V Bohu udatně sobě počínati budeme, a on pošlapá nepřátely naše. ]