Psalms 103

(大卫的诗。)我的心哪,你要称颂耶和华!凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
Davidův. Dobrořeč duše má Hospodinu, a všecky vnitřnosti mé jménu svatému jeho.
我的心哪,你要称颂耶和华!不可忘记他的一切恩惠!
Dobrořeč duše má Hospodinu, a nezapomínej se na všecka dobrodiní jeho,
他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病。
Kterýž odpouští tobě všecky nepravosti, kterýž uzdravuje všecky nemoci tvé,
他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。
Kterýž vysvobozuje od zahynutí život tvůj, kterýž tě korunuje milosrdenstvím a mnohým slitováním,
他用美物使你所愿的得以知足,以致你如鹰返老还童。
Kterýž nasycuje dobrými věcmi ústa tvá, tak že se obnovuje jako orlice mladost tvá.
耶和华施行公义,为一切受屈的人伸冤。
Činí, což spravedlivého jest, Hospodin, a soudy všechněm utištěným.
他使摩西知道他的法则,叫以色列人晓得他的作为。
Známé učinil Mojžíšovi cesty své, synům Izraelským skutky své.
耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
Lítostivý a milostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a mnohého milosrdenství.
他不长久责备,也不永远怀怒。
Nebudeť ustavičně žehrati, ani na věky hněvu držeti.
他没有按我们的罪过待我们,也没有照我们的罪孽报应我们。
Ne podlé hříchů našich nakládá s námi, ani vedlé nepravostí našich odplacuje nám.
天离地何等的高,他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
Nebo jakož jsou vysoko nebesa nad zemí, tak jest vyvýšené milosrdenství jeho nad těmi, kteříž se ho bojí.
东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远!
A jak daleko jest východ od západu, tak daleko vzdálil od nás přestoupení naše.
父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人!
Jakož se slitovává otec nad dítkami,tak se slitovává Hospodin nad těmi, kteříž se hobojí.
因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
Onť zajisté zná slepení naše, v paměti má, že prach jsme.
至于世人,他的年日如草一样。他发旺如野地的花,
Dnové člověka jsou jako tráva, a jako květ polní, tak kvete.
经风一吹,便归无有;它的原处也不再认识它。
Jakž vítr na něj povane, anť ho není, aniž ho již více pozná místo jeho.
但耶和华的慈爱归于敬畏他的人,从亘古到永远;他的公义也归于子子孙孙─
Milosrdenství pak Hospodinovo od věků až na věky nad těmi, kteříž se ho bojí, a spravedlnost jeho nad syny synů,
就是那些遵守他的约、记念他的训词而遵行的人。
Kteříž ostříhají smlouvy jeho, a pamatují na přikázaní jeho, aby je činili.
耶和华在天上立定宝座;他的权柄(原文是国)统管万有。
Hospodin na nebesích utvrdil trůn svůj, a kralování jeho nade vším panuje.
听从他命令、成全他旨意、有大能的天使,都要称颂耶和华!
Dobrořečte Hospodinu andělé jeho, kteříž jste mocní v síle, a činíte slovo jeho, poslušní jsouc hlasu slova jeho.
你们作他的诸军,作他的仆役,行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
Dobrořečte Hospodinu všickni zástupové jeho, služebníci jeho, kteříž činíte vůli jeho.
你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华!我的心哪,你要称颂耶和华!
Dobrořečte Hospodinu všickni skutkové jeho, na všech místech panování jeho. Dobrořeč duše má Hospodinu.