Numbers 2

耶和华晓谕摩西、亚伦说:
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi a Aronovi, řka:
「以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对著会幕的四围安营。
Synové Izraelští klásti se budou jeden každý pod korouhví svou, při praporci domu otců svých; vůkol stánku úmluvy opodál klásti se budou.
在东边,向日出之地,照著军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
Tito pak rozbijí stany k východní straně: Korouhev vojska Judova po houfích svých, a kníže synů Juda Názon, syn Aminadabův,
他军队被数的,共有七万四千六百名。
A u vojště jeho lidu sečteného sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
挨著他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
Podlé něho pak položí se pokolení Izachar, a kníže synů Izachar Natanael, syn Suar,
他军队被数的,共有五万四千四百名。
A u vojště jeho lidu sečteného padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
Pokolení Zabulon podlé nich, a kníže synů Zabulon Eliab, syn Helonův,
他军队被数的,共有五万七千四百名。
A u vojště jeho lidu sečteného padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
凡属犹大营、按著军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
Summa všech sečtených u vojště Judově sto osmdesáte šest tisíců a čtyři sta, po houfích jejich. Ti napřed potáhnou.
「在南边,按著军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
Korouhev vojska Rubenova klásti se bude ku poledni po houfích svých, a kníže synů Ruben Elisur, syn Sedeurův,
他军队被数的,共有四万六千五百名。
A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti šest tisíců a pět set.
挨著他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
Podlé něho pak položí se pokolení Simeonovo, a kníže synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai,
他军队被数的,共有五万九千三百名。
A u vojště jeho lidu sečteného padesáte devět tisíců a tři sta.
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
Potom pokolení Gád, a kníže synů Gád Eliazaf, syn Ruelův,
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesáte.
凡属流便营、按著军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
Summa všech sečtených u vojště Rubenově sto padesáte a jeden tisíců, čtyři sta a padesáte, po houfích svých. A ti za prvními potáhnou.
「随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
Potom půjde stánek úmluvy s vojskem Levítů u prostřed všeho vojska. Jakýmž pořádkem klásti se budou, takovým potáhnou, každý v svém šiku pod korouhví svou.
「在西边,按著军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
Korouhev vojska Efraimova po houfích svých bude k západu, a kníže synů Efraimových Elisama, syn Amiudův,
他军队被数的,共有四万零五百名。
A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti tisíc a pět set.
挨著他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
Podlé něho pak položí se pokolení Manassesovo, a kníže synů Manassesových Gamaliel, syn Fadasurův,
他军队被数的,共有三万二千二百名。
A u vojště jeho lidu sečteného třidceti dva tisíce a dvě stě.
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
Potom položí se pokolení Beniaminovo, a kníže synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův,
他军队被数的,共有三万五千四百名。
A u vojště jeho lidu sečteného třidceti pět tisíců a čtyři sta.
凡属以法莲营、按著军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
Summa všech sečtených u vojště Efraimově sto osm tisíců a sto osob, po houfích jejich. A tito za druhými potáhnou.
「在北边,按著军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
Korouhev vojska Dan bude k straně půlnoční, po houfích svých, a kníže synů Dan Ahiezer, syn Amisaddai,
他军队被数的,共有六万二千七百名。
A u vojště jeho lidu sečteného šedesáte dva tisíce a sedm set.
挨著他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
Podlé něho položí se pokolení Asser, a kniže Asser Fegiel, syn Ochranův,
他军队被数的,共有四万一千五百名。
A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti jeden tisíc a pět set.
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
Za nimi pokolení Neftalímovo, a kníže synů Neftalímových Ahira, syn Enanův,
他军队被数的,共有五万三千四百名。
A u vojště jeho lidu sečteného padesáte tři tisíce a čtyři sta.
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。」
Summa všech sečtených u vojště Dan sto padesáte sedm tisíců a šest set. Oni nazad potáhnou při praporcích svých.
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
Ta jest summa synů Izraelských po domích otců jejich, všech sečtených v celém vojště po houfích jejich, šestkrát sto tisíců, tři tisíce, pět set a padesáte.
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
Levítové pak nejsou počítáni mezi syny Izraelské, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。
I učinili synové Izraelští všecko; jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak rozbijeli stany při korouhvech svých, a tak táhli jeden každý po čeledech svých a po domích otců svých.