Jonah 2

约拿在鱼腹中祷告耶和华─他的 神,
Nastrojil pak byl Hospodin rybu velikou, aby požřela Jonáše. I byl Jonáš v střevách té ryby tři dni a tři noci.
说:我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
I modlil se Jonáš Hospodinu Bohu svému v střevách té ryby,
你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
A řekl: Z ssoužení svého volal jsem k Hospodinu, a ozval se mi; z břicha hrobu křičel jsem, a vyslyšel jsi hlas můj.
我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
Nebo jsi mne uvrhl do hlubiny, do prostřed moře, a řeka obklíčila mne; všecka vlnobití tvá i rozvodnění tvá na mne se svalila.
诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
Bylť jsem již řekl: Vyhnán jsem od očí tvých, ale ještěť pohledím na tvůj svatý chrám.
我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华─我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
Obklíčily mne vody až k duši, propast obklíčila mne, lekno otočilo se okolo hlavy mé.
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
Až k spodkům hor dostal jsem se, země závorami svými zalehla mi na věčnost, ty jsi však vysvobodil od porušení život můj, ó Hospodine Bože můj.
那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
Když se svírala ve mně duše má, na Hospodina jsem se rozpomínal, i přišla k tobě modlitba má do chrámu svatého tvého.
但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
Kteříž ostříhají marností pouhých, dobroty Boží se zbavují.
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
Já pak s hlasem díkčinění obětovati budu tobě; což jsem slíbil, splním. Hojné vysvobození jest u Hospodina. [ (Jonah 2:11) Rozkázal pak byl Hospodin rybě té, i vyvrátila Jonáše na břeh. ]