Exodus 37

比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Udělal také Bezeleel truhlu z dříví setim, jejíž dlouhost byla půl třetího lokte, a půl druhého lokte širokost, vysokost také půl druhého lokte.
里外包上精金,四围镶上金牙边,
A obložil ji zlatem čistým vnitř i zevnitř, a udělal jí korunu zlatou vůkol.
又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
Slil jí také čtyři kruhy zlaté ke čtyřem úhlům jejím, dva totiž kruhy po jedné straně její, a dva kruhy po druhé straně její.
用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Zdělal i sochory z dříví setim a obložil je zlatem.
把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
A uvlékl sochory do kruhů po stranách truhly; aby na nich nošena byla truhla.
用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
Udělal také slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte byla dlouhost její, a půl druhého lokte širokost její.
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
Udělal i dva cherubíny z zlata, z taženého zlata udělal je na dvou koncích slitovnice,
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
Cherubína jednoho na jednom konci a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici udělal cherubíny, na obou koncích jejích.
二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝著施恩座。
Ti pak cherubínové měli křídla vztažená svrchu nad ní, zastírajíce křídly svými slitovnici; a tváři jejich byly obráceny jedna k druhé, k slitovnici byly obráceny tváři cherubínů.
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
Udělal i stůl z dříví setim. Dvou loket byla dlouhost jeho a na loket širokost jeho, půl druhého pak lokte vysokost.
又包上精金,四围镶上金牙边。
A obložil jej zlatem čistým, i korunu zlatou udělal mu vůkol.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边,
Udělal mu i lištu dlani zšíří vůkol, a udělal korunu zlatou okolo té lišty.
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
Slil také k němu čtyři kruhy zlaté a vpustil je do čtyř úhlů, kteříž byli na čtyřech nohách jeho.
安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Proti té liště byli kruhové, skrze něž by provlačováni byli sochorové k nošení stolu.
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
Udělal i sochory z dříví setim, kteréžto obložil zlatem k nošení stolu.
又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
A zdělal nádoby, kteréž byly na stole, misy jeho a lžice jeho, a koflíky jeho, a přikryvadla k přikrývání z čistého zlata.
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
Udělal také svícen z zlata čistého, z taženého zlata udělal svícen; sloupec jeho i prutové jeho, misky jeho, koule jeho i květové jeho z něho byli.
灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Šest pak prutů bylo po stranách jeho, tři prutové s jedné strany jeho, a tři prutové s druhé strany jeho.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Tři misky na způsob pecky mandlové udělány byly na prutu jednom, a koule a květ, a tři misky na způsob pecky mandlové udělány na prutu druhém, a koule a květ; tak i na jiných šesti prutech z svícnu vycházejících.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
Na svícnu také byly čtyři misky, udělané na způsob mandlové pecky, a koule jeho i květové jeho.
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
A byla koule pode dvěma pruty z něho, a koule druhá pode dvěma pruty z něho, a koule třetí pode dvěma pruty z něho, a tak pod šesti pruty vycházejícími z něho.
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
Koule jejich i prutové jejich z něho byli, všecko hned jedním tažením z zlata čistého.
用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
Udělal i lamp jeho sedm, i utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.
他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
Z centnéře zlata čistého udělal jej se vším tím nádobím.
他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
Udělal také oltář pro kadění z dříví setim, lokte zdélí a lokte zšíří, čtverhraný, dvou pak loket zvýší; z něho byli rohové jeho.
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
A obložil jej zlatem čistým, svrchek jeho i po stranách vůkol, i rohy jeho; a udělal mu korunu zlatou vůkol.
做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
Po dvou podobně kruzích zlatých udělal u něho, pod korunou ve dvou úhlech jeho, po dvou stranách jeho, skrze něž by provlačováni byli sochorové, aby nošen byl na nich.
用皂荚木做杠,用金包裹。
A zdělal ty sochory z dříví setim, a obložil je zlatem.
又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。
Nadělal také oleje pomazání svatého, a kadidla z vonných věcí, čistého, dílem apatykářským.