Ephesians 6

你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。
Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením,)
a
Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照著主的教训和警戒养育他们。
A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista,
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意。
Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。
A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho.
我还有末了的话:你们要靠著主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
因我们并不是与属血气的争战(原文作摔交;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。
Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko.
所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
此外,又拿著信德当作籐牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
并戴上救恩的头盔,拿著圣灵的宝剑,就是 神的道;
A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
靠著圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求,
Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
也为我祈求,使我得著口才,能以放胆开口讲明福音的奥祕,
I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého,
我为这福音的奥祕作了带锁鍊的使者,并使我照著当尽的本分放胆讲论。
Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich.
愿平安、仁爱、信心,从父 神和主耶稣基督归与弟兄们!
Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.