II Thessalonians 3

弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得著荣耀,正如在你们中间一样。
Dále pak, bratří, modlte se za nás, aby slovo Páně rozmáhalo se a slaveno bylo, jako i u vás,
也叫我们脱离无理之恶人的手,因为人不都是有信心。
A abychom vysvobozeni byli od nezbedných a zlých lidí. Neboť ne všech jest víra.
但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作:脱离凶恶)。
Ale věrnýť jest Pán, kterýž utvrdí vás a ostříhati bude od zlého.
我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
Doufámeť pak v Pánu o vás, že to, což vám předkládáme, činíte i činiti budete.
愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐。
Pán pak spravujž srdce vaše k lásce Boží a k trpělivému očekávání Krista.
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
Přikazujemeť pak vám, bratří, ve jménu Pána našeho Jezukrista, abyste se oddělovali od každého bratra, kterýž by se choval neřádně a ne podle naučení vydaného, kteréž přijal od nás.
你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,
Nebo sami víte, kterak jest potřebí následovati nás, poněvadž jsme se nechovali mezi vámi neslušně.
也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。
Aniž jsme darmo chleba jedli u koho, ale s prací a s těžkostí, ve dne i v noci dělajíce, abychom žádnému z vás nebyli k obtížení.
这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
Ne jako bychom neměli k tomu práva, ale abychom se vám za příklad vydali, abyste nás následovali.
我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。
Nebo i když jsme byli u vás, to jsme vám předkládali: Kdož nechce dělati, aby také nejedl.
因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。
Slyšímeť zajisté, že někteří mezi vámi chodí nezpůsobně, nic nedělajíce, ale v neužitečné věci se vydávajíce.
我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
Protož těm, kteříž takoví jsou, přikazujeme, a napomínáme jich skrze Pána našeho Jezukrista, aby pokojně pracujíce, svůj chléb jedli.
弟兄们,你们行善不可丧志。
Vy pak, bratří, neoblevujte dobře činíce.
若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
Pakli kdo neuposlechne skrze psaní řeči naší, toho znamenejte, a nemějte s ním nic činiti, ať by se zastyděl.
但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
Avšak nemějte ho za nepřítele, ale napomínejte jako bratra.
愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
Sám pak Pán pokoje dejž vám vždycky pokoj všelijakým způsobem. Pán budiž se všemi vámi.
我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
Pozdravení mou vlastní rukou Pavlovou, což jest za znamení v každém listu. Takť obyčejně píši.
愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
Milost Pána našeho Jezukrista budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Tessalonicenským psán byl z Atén.