Psalms 91

住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
Ti što prebivaš pod zaštitom Višnjega, što počivaš u sjeni Svemogućega,
我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
reci Jahvi: "Zaklone moj! Utvrdo moja! Bože moj u koga se uzdam!"
他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
Jer on će te osloboditi od zamke ptičarske, od kuge pogubne.
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
Svojim će te krilima zaštititi i pod njegova ćeš se krila skloniti: Vjernost je njegova štit i obrana!
你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
Nećeš se bojati strašila noćnoga ni strelice što leti danju,
也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
ni kuge što se šulja kroz tmine, ni pošasti što hara o podne.
虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
Pa nek' padaju tisuće kraj tebe, deseci tisuća s desne tvoje, tebi se neće primaći!
你惟亲眼观看,见恶人遭报。
Tek što okom pogledaš, već ćeš vidjeti plaću grešnika.
耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje.
祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu.
因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
Jer anđelima svojim zapovjedi da te čuvaju na svim putima tvojim.
他们要用手托著你,免得你的脚碰在石头上。
Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen.
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
Nogom ćeš gaziti lava i ljuticu, zgazit ćeš lavića i zmiju.
 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Izbavit ću ga jer me ljubi, zakrilit ga jer poznaje ime moje.
他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
Zazvat će me, a ja ću ga uslišiti, s njim ću biti u nevolji, spasit ću ga i proslaviti.
我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。
Nasitit ću ga danima mnogim, pokazat' mu spasenje svoje."