Psalms 90

(神人摩西的祈祷)主啊,你世世代代作我们的居所。
Molitva. Mojsija, sluge Božjega. Jahve, ti nam bijaše okrilje od koljena do koljena.
诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是 神。
Prije nego se rodiše bregovi, prije nego postade kopno i krug zemaljski, od vijeka do vijeka, Bože, ti jesi!
你使人归于尘土,说:你们世人要归回。
Smrtnike u prah vraćaš i veliš: "Vratite se, sinovi ljudski!"
在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
Jer je tisuću godina u očima tvojim k'o jučerašnji dan koji je minuo i kao straža noćna.
你叫他们如水冲去;他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草,
Razgoniš ih k'o jutarnji san, kao trava su što se zeleni:
早晨发芽生长,晚上割下枯干。
jutrom cvate i sva se zeleni, a uvečer - već se suši i vene.
我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
Zaista, izjeda nas tvoja srdžba i zbunjuje ljutina tvoja.
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
Naše si grijehe stavio pred svoje oči, naše potajne grijehe na svjetlost lica svojega.
我们经过的日子都在你震怒之下;我们度尽的年岁好像一声叹息。
Jer svi naši dani prođoše u gnjevu tvojemu, kao uzdah dovršismo godine svoje.
我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁;但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦,转眼成空,我们便如飞而去。
Zbroj naše dobi sedamdeset je godina, ako smo snažni, i osamdeset; a većina od njih muka je i ništavost: jer prolaze brzo i mi letimo odavle.
谁晓得你怒气的权势?谁按著你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Tko će mjeriti žestinu gnjeva tvojega, tko proniknuti srdžbu tvoju?
求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得著智慧的心。
Nauči nas dane naše brojiti, da steknemo mudro srce.
耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
Vrati se k nama, Jahve! TÓa dokle ćeš? Milostiv budi slugama svojim!
求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
Jutrom nas nasiti smilovanjem svojim, da kličemo i da se veselimo u sve dane!
求你照著你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Obraduj nas za dane kad si nas šibao, za ljeta kad smo stradali!
愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。
Neka se na slugama tvojim pokaže djelo tvoje i tvoja slava na djeci njihovoj!
愿主我们 神─的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工;我们手所做的工,愿你坚立。
Dobrota Jahve, Boga našega, nek' bude nad nama daj da nam uspije djelo naših ruku, djelo ruku naših nek' uspije.