Psalms 58

(大卫的金诗,交与伶长。调用休要毁坏。)世人哪,你们默然不语,真合公义吗?施行审判,岂按正直吗?
Zborovođi. Po napjevu "Ne pogubi!" Davidov. Miktam.
不然!你们是心中作恶;你们在地上秤出你们手所行的强暴。
Zar doista krojite pravdu, vi moćni, zar sudite pravo, sinovi ljudski?
恶人一出母胎就与 神疏远,一离母腹便走错路,说谎话。
Ne, već bezakonje smišljeno činite, po zemlji vam ruke dijele nepravde.
他们的毒气好像蛇的毒气;他们好像塞耳的聋虺,
Na krivu su putu bezbošci od krila majčina, na krivu su putu lašci od utrobe.
不听行法术的声音,虽用极灵的咒语也是不听。
U njima je otrov kao u zmije, kao u ljutice što uši začepljuje
 神啊,求你敲碎他们口中的牙;耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
da glas čarobnjakov ne čuje ni glas bajača vješta bajanju.
愿他们消灭,如急流的水一般;他们瞅准射箭的时候,愿箭头彷彿砍断。
O Bože, polomi im zube u ustima; razbij, o Jahve, čeljusti lavićima!
愿他们像蜗牛消化过去,又像妇人坠落未见天日的胎。
K'o vode što hitro otječu neka se razliju, k'o zgažena trava neka se osuše.
你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把青的和烧著的一齐刮去。
Nek' budu k'o puž koji se pužuć' rastoči, k'o pometnut plot nek' sunca ne vide.
义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。
Prije nego vam kotlovi trnje osjete, dok je zeleno, neka ga vihor odnese.
因此,人必说:义人诚然有善报;在地上果有施行判断的 神!
Radostan će biti pravednik kad ugleda odmazdu, noge će prati u krvi zlotvora. [ (Psalms 58:12) I reći će ljudi: "Pravednik plod svoj ima! Još ima Boga da sudi na zemlji!" ]