Psalms 55

(大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你留心听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!
Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova.
求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
Počuj mi, Bože, molitvu, ne krij se molbi mojoj:
都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
obazri se na me i usliši me! Mučim se u svojoj tjeskobi,
我心在我里面甚是疼痛;死的惊惶临到我身。
zbuni me vika dušmanska i tlačenje grešničko. Navališe na me nesrećom, bijesno me progone.
恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我。
Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.
我说:但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息。
Užas me i trepet hvata, groza me obuze.
我必远游,宿在旷野。(细拉)
Zavapih: "O, da su mi krila golubinja, odletio bih da otpočinem!
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。
Daleko, daleko bih letio, u pustinji se nastanio;
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头!因为我在城中见了强暴争竞的事。
brzo bih si potražio sklonište od bijesne oluje i vihora."
他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。
Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;
邪恶在其中;欺压和诡诈不离街市。
danju i noću zidinama kruže; bezakonja su i nevolje u njemu.
原来不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。
Usred njega zasjede, s ulica mu nepravda i podlost ne odlaze.
不料是你;你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!
Da me pogrdio dušmanin, bio bih podnio; da se digao na me koji me mrzi, pred njim bih se sakrio.
我们素常彼此谈论,以为甘甜;我们与群众在 神的殿中同行。
Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik
愿死亡忽然临到他们!愿他们活活地下入阴间!因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
s kojim sam slatko drugovao i složno hodismo u Domu Božjemu.
至于我,我要求告 神;耶和华必拯救我。
Smrt neka ih zaskoči, živi nek' siđu u Podzemlje jer im je pakost u stanu i srcu.
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹;他也必听我的声音。
A ja ću Boga prizvati, i Jahve će me spasiti.
他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
Večerom, jutrom i o podne tužan ću jecati, i on će čuti vapaj moj.
那没有更变、不敬畏 神的人,从太古常存的 神必听见而苦待他。
Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
Bog će čuti i njih poniziti, Onaj koji kraljuje odvijeka, jer se ne popravljaju, Boga se ne boje.
他的口如奶油光滑,他的心却怀著争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
Podižu ruke na prijatelje, savez svoj oskvrnjuju.
你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你;他永不叫义人动摇。
Usta su im glađa od maslaca, a srce ratoborno; riječi blaže od ulja, a oni - isukani mačevi.
 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。
Povjeri Jahvi svu svoju brigu, i on će te pokrijepiti: neće dati da ikada posrne pravednik. [ (Psalms 55:24) A njih ti, o Bože, strmoglavi u jamu grobnu! Krvoloci i varalice ni polovicu dana neće doživjeti! A ja se u tebe uzdam! ]