Psalms 33

义人哪,你们应当靠耶和华欢乐;正直人的讚美是合宜的。
Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
你们应当弹琴称谢耶和华,用十弦瑟歌颂他。
Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
应当向他唱新歌,弹得巧妙,声音洪亮。
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
因为耶和华的言语正直;凡他所做的尽都诚实。
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
他喜爱仁义公平;遍地满了耶和华的慈爱。
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
诸天借耶和华的命而造;万象借他口中的气而成。
Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
他聚集海水如垒,收藏深洋在库房。
Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
愿全地都敬畏耶和华!愿世上的居民都惧怕他!
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
因为他说有,就有,命立,就立。
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
耶和华使列国的筹算归于无有,使众民的思念无有功效。
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
耶和华的筹算永远立定;他心中的思念万代常存。
Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
以耶和华为 神的,那国是有福的!他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
耶和华从天上观看;他看见一切的世人。
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
从他的居所往外察看地上一切的居民。
Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
他是那造成他们众人心的,留意他们一切作为的。
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
君王不能因兵多得胜;勇士不能因力大得救。
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika sila junaka.
靠马得救是枉然的;马也不能因力大救人。
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
耶和华的眼目看顾敬畏他的人和仰望他慈爱的人,
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
要救他们的命脱离死亡,并使他们在饥荒中存活。
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
我们的心向来等候耶和华;他是我们的帮助,我们的盾牌。
Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
我们的心必靠他欢喜,因为我们向来倚靠他的圣名。
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
耶和华啊,求你照著我们所仰望你的,向我们施行慈爱!
Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!