Psalms 2

外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
Zašto se bune narodi, zašto puci ludosti snuju?
世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
Ustaju kraljevi zemaljski, knezovi se rotÄe protiv Jahve i Pomazanika njegova:
说:我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。
"Skršimo okove njihove i jaram njihov zbacimo!"
那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
Smije se onaj što na nebu stoluje, Gospod im se podruguje.
那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
Tad im veli u svom gnjevu, žestinom ih on zbunjuje:
说:我已经立我的君在锡安─我的圣山上了。
"TÓa ja kralja svog postavih nad Sionom, svojom svetom gorom."
受膏者说:我要传圣旨。耶和华曾对我说:你是我的儿子,我今日生你。
Obznanjujem odluku Jahvinu: Gospodin mi reče: "Ti si sin moj, danas te rodih.
你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
Zatraži samo, i dat ću ti puke u baštinu, i u posjed krajeve zemaljske.
你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Vladat ćeš njima palicom gvozdenÄom i razbit ih kao sud lončarski."
现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!
Opametite se sada, vi kraljevi, Urazumite se, suci zemaljski.
当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
Služite Jahvi sa strahom, s trepetom se pokorite njemu,
当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
da se ne razgnjevi te ne propadnete na putu, kad uskoro plane srdžba njegova. Blago svima koji se njemu utječu!