Proverbs 14

智慧妇人建立家室;愚妄妇人亲手拆毁。
Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
行动正直的,敬畏耶和华;行事乖僻的,却藐视他。
Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的嘴必保守自己。
U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
家里无牛,槽头干净;土产加多乃凭牛力。
Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
诚实见证人不说谎话;假见证人吐出谎言。
Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
亵慢人寻智慧,却寻不著;聪明人易得知识。
Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。
Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
通达人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是诡诈(或译:自叹)。
Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
愚妄人犯罪,以为戏耍(或译:赎愆祭愚弄愚妄人);正直人互相喜悦。
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
心中的苦楚,自己知道;心里的喜乐,外人无干。
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
奸恶人的房屋必倾倒;正直人的帐棚必兴盛。
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
人在喜笑中,心也忧愁;快乐至极就生愁苦。
I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
心中背道的,必满得自己的结果;善人必从自己的行为得以知足。
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。
Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
智慧人惧怕,就远离恶事;愚妄人却狂傲自恃。
Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
轻易发怒的,行事愚妄;设立诡计的,被人恨恶。
Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
愚蒙人得愚昧为产业;通达人得知识为冠冕。
Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
贫穷人连邻舍也恨他;富足人朋友最多。
I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
藐视邻舍的,这人有罪;怜悯贫穷的,这人有福。
Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
谋恶的,岂非走入迷途吗?谋善的,必得慈爱和诚实。
Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
诸般勤劳都有益处;嘴上多言乃致穷乏。
U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
智慧人的财为自己的冠冕;愚妄人的愚昧终是愚昧。
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
作真见证的,救人性命;吐出谎言的,施行诡诈。
Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。
U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
敬畏耶和华就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
帝王荣耀在乎民多;君王衰败在乎民少。
Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
不轻易发怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚妄。
Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
心中安静是肉体的生命;嫉妒是骨中的朽烂。
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
欺压贫寒的,是辱没造他的主;怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
恶人在所行的恶上必被推倒;义人临死,有所投靠。
Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
智慧存在聪明人心中;愚昧人心里所存的,显而易见。
U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
公义使邦国高举;罪恶是人民的羞辱。
Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
智慧的臣子蒙王恩惠;贻羞的仆人遭其震怒。
Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.