Proverbs 10

所罗门的箴言:智慧之子使父亲欢乐;愚昧之子叫母亲担忧。
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
不义之财毫无益处;惟有公义能救人脱离死亡。
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
耶和华不使义人受饥饿;恶人所欲的,他必推开。
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
手懒的,要受贫穷;手勤的,却要富足。
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
夏天聚敛的,是智慧之子;收割时沉睡的,是贻羞之子。
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
福祉临到义人的头;强暴蒙蔽恶人的口。
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
义人的纪念被称讚;恶人的名字必朽烂。
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
心中智慧的,必受命令;口里愚妄的,必致倾倒。
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
行正直路的,步步安稳;走弯曲道的,必致败露。
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
以眼传神的,使人忧患;口里愚妄的,必致倾倒。
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
义人的口是生命的泉源;强暴蒙蔽恶人的口。
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
恨能挑启争端;爱能遮掩一切过错。
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
明哲人嘴里有智慧;无知人背上受刑杖。
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
智慧人积存知识;愚妄人的口速致败坏。
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
富户的财物是他的坚城;穷人的贫乏是他的败坏。
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
义人的勤劳致生;恶人的进项致死(死:原文是罪)。
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
谨守训诲的,乃在生命的道上;违弃责备的,便失迷了路。
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
隐藏怨恨的,有说谎的嘴;口出谗谤的,是愚妄的人。
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
多言多语难免有过;禁止嘴唇是有智慧。
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
义人的舌乃似高银;恶人的心所值无几。
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
义人的口教养多人;愚昧人因无知而死亡。
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
耶和华所赐的福使人富足,并不加上忧虑。
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
愚妄人以行恶为戏耍;明哲人却以智慧为乐。
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
恶人所怕的,必临到他;义人所愿的,必蒙应允。
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
暴风一过,恶人归于无有;义人的根基却是永久。
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
懒惰人叫差他的人如醋倒牙,如烟薰目。
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
敬畏耶和华使人日子加多;但恶人的年岁必被减少。
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
义人的盼望必得喜乐;恶人的指望必致灭没。
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
耶和华的道是正直人的保障,却成了作孽人的败坏。
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
义人永不挪移;恶人不得住在地上。
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
义人的口滋生智慧;乖谬的舌必被割断。
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
义人的嘴能令人喜悦;恶人的口说乖谬的话。
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.