Joshua 15

犹大支派按著宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯‧巴尼亚的南边,又过希斯崙,上到亚达珥,绕到甲加,
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
上到伯‧曷拉,过伯‧亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石;
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐‧示麦泉,直通到隐‧罗结,
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麦过亭纳,
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
通到以革伦北边,延到施基崙,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按著宗族所得之地四围的交界。
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列‧亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列‧亚巴就是希伯崙)。
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列‧西弗。)
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
迦勒说:「谁能攻打基列‧西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。」
Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:「你要什么?」
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
她说:「求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。」她父亲就把上泉下泉赐给她。
Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
以下是犹大支派按著宗族所得的产业。
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
基拿、底摩拿、亚大达、
Kina, Dimona, Adada;
基低斯、夏琐、以提楠、
Kedeš, Hasor Jitnan;
西弗、提鍊、比亚绿、
Zif, Telem, Bealot;
夏琐‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏琐)、
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
亚曼、示玛、摩拉大、
Amam, Šema, Molada;
哈萨‧迦大、黑实门、伯‧帕列、
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
哈萨‧书亚、别是巴、比斯约他、
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
巴拉、以因、以森、
Baala, Ijim, Esem;
伊勒多腊、基失、何珥玛、
Eltolad, Kesil, Horma;
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
Siklag, Madmana, Sansana;
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
撒挪亚、隐‧干宁、他普亚、以楠、
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
又有洗楠、哈大沙、麦大‧迦得、
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
底连、米斯巴、约帖、
Dilean, Hamispe, Jokteel;
拉吉、波斯加、伊矶伦、
Lakiš, Boskat, Eglon;
迦本、拉幔、基提利、
Kabon, Lahmas, Kitliš;
基低罗、伯‧大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
又有立拿、以帖、亚珊、
Libna, Eter, Ašan;
益弗他、亚实拿、尼悉、
Jiftah, Ašna, Nesib;
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
Ekron s naseljima i selima njegovim;
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
大拿、基列‧萨拿(基列‧萨拿就是底璧)、
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
亚拿伯、以实提莫、亚念、
Anab, Eštemoa, Anim;
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
又有亚拉、度玛、以珊、
Arab, Duma, Ešean;
雅农、伯‧他普亚、亚非加、
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
宏他、基列‧亚巴(基列‧亚巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
Maon, Karmel, Zif, Juta;
耶斯列、约甸、撒挪亚、
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
又有哈忽、伯‧夙、基突、
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
玛腊、伯‧亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
在旷野有伯‧亚拉巴、密丁、西迦迦、
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
匿珊、盐城、隐‧基底,共六座城,还有属城的村庄。
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.