James 2

我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按著外貌待人。
Braćo moja, vjeru Gospodina našega Isusa Krista slavnoga ne miješajte s pristranošću!
若有一个人带著金戒指,穿著华美衣服,进你们的会堂去;又有一个穷人穿著肮脏衣服也进去;
Dođe li na vaš sastanak čovjek sa zlatnim prstenjem, u sjajnoj odjeći, a dođe i siromah u bijednoj odjeći
你们就重看那穿华美衣服的人,说「请坐在这好位上」;又对那穷人说:「你站在那里」,或「坐在我脚凳下边。」
i vi se zagledate u onoga što nosi sjajnu odjeću te reknete: "Ti lijepo ovdje sjedni!", a siromahu reknete: "Ti stani - ili sjedni - ondje, podno podnožja moga!",
这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
niste li u sebi pristrano sudili te postali suci što naopako sude?
我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
Čujte, braćo moja ljubljena: nije li Bog one koji su svijetu siromašni izabrao da budu bogataši u vjeri i baštinici Kraljevstva što ga je obećao onima koji ga ljube?
你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们、拉你们到公堂去吗?
A vi prezreste siromaha! Ne tlače li vas upravo bogataši? Ne vuku li vas baš oni na sudove?
他们不是亵渎你们所敬奉(所敬奉:或作被称)的尊名吗?
Ne psuju li oni lijepo Ime na vas zazvano?
经上记著说:「要爱人如己。」你们若全守这至尊的律法,才是好的。
Ako doista izvršujete kraljevski zakon po Pismu: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga, dobro činite;
但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
ako li ste pristrani, grijeh činite i Zakon vas osuđuje kao prijestupnike.
因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。
Ta tko sav Zakon uščuva, a u jednome samo posrne, postao je krivac svega.
原来那说「不可奸淫」的,也说「不可杀人」;你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
Jer tko reče: Ne čini preljuba, reče i: Ne ubij. Ako dakle i ne činiš preljuba, a ubiješ, postao si prijestupnik Zakona.
你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。
Tako govorite i tako činite kao oni koji imaju biti suđeni po zakonu slobode.
因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
Jer nemilosrdan je sud onomu tko ne čini milosrđa; a milosrđe likuje nad sudom.
我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他么?
Što koristi, braćo moja, ako tko rekne da ima vjeru, a djela nema? Može li ga vjera spasiti?
若是弟兄或是姊妹,赤身露体,又缺了日用的饮食;
Ako su koji brat ili sestra goli i bez hrane svagdanje
你们中间有人对他们说:「平平安安的去吧!愿你们穿得暖,吃得饱」;却不给他们身体所需用的,这有什么益处呢?
pa im tkogod od vas rekne: "Hajdete u miru, grijte se i sitite", a ne dadnete im što je potrebno za tijelo, koja korist?
这样,信心若没有行为就是死的。
Tako i vjera: ako nema djela, mrtva je u sebi.
必有人说:「你有信心,我有行为;你将你没有行为的信心指给我看,我便借著我的行为,将我的信心指给你看。」
Inače, mogao bi tko reći: "Ti imaš vjeru, a ja imam djela. Pokaži mi svoju vjeru bez djela, a ja ću tebi djelima pokazati svoju vjeru.
你信 神只有一位,你信的不错;鬼魔也信,却是战惊。
Ti vjeruješ da je jedan Bog? Dobro činiš! I đavli vjeruju, i dršću."
虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
Hoćeš li spoznati, šuplja glavo, da je vjera bez djela jalova?
我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?
Zar se Abraham, otac naš, ne opravda djelima, kad na žrtvenik prinese Izaka, sina svoga?
可见,信心是与他的行为并行,而且信心因著行为才得成全。
Vidiš: vjera je surađivala s djelima njegovim i djelima se vjera usavršila
这就应验经上所说:「亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。」他又得称为 神的朋友。
te se ispunilo Pismo koje veli: Povjerova Abraham Bogu i uračuna mu se u pravednost pa prijatelj Božji posta.
这样看来,人称义是因著行为,不是单因著信。
Gledajte: čovjek se opravdava djelima, a ne samom vjerom.
妓女喇合接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗?
Ne opravda li se slično, djelima, i Rahaba bludnica kad primi glasnike i drugim ih putom izvede?
身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。
Jer kao što je tijelo bez duha mrtvo, tako je i vjera bez djela mrtva.