Hebrews 9

原来前约有礼拜的条例和属世界的圣幕。
I onaj prvi je, svakako, imao bogoštovne uredbe i Svetinju, ali ovosvjetsku.
因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子,和陈设饼。
Šator je uistinu bio uređen: prvi, u kojem bijaše svijećnjak, stol i prinos kruhova, a zove se Svetinja;
第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
iza druge pak zavjese bio je Šator zvan Svetinja nad svetinjama -
有金香炉(或作:坛),有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖,并两块约版;
u njoj zlatni kadionik i Kovčeg saveza, sav optočen zlatom, a u njemu zlatna posuda s manom i štap Aronov, koji je ono procvao, i ploče Saveza;
柜上面有荣耀基路伯的影罩著施恩(原文作:蔽罪)座。这几件我现在不能一一细说。
povrh njega pak kerubi Slave što osjenjuju Pomirilište. O tom ne treba sada potanko govoriti.
这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜 神的礼。
Pošto je to tako uređeno, u prvi Šator stalno ulaze svećenici obavljati bogoslužje,
至于第二层帐幕,惟有大祭司一年一次独自进去,没有不带著血为自己和百姓的过错献上。
a u drugi jednom godišnje samo veliki svećenik, i to ne bez krvi koju prinosi za sebe i za nepažnje naroda.
圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
Time Duh Sveti očituje da još nije otkriven put u Svetinju dok još postoji prvi Šator.
那头一层帐幕作现今的一个表样,所献的礼物和祭物,就著良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。
To je slika za sadašnje vrijeme: prinose se darovi i žrtve koje ne mogu u savjesti usavršiti bogoslužnika -
这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。
sve same na ićima i pićima i raznim pranjima utemeljene tjelesne uredbe, nametnute do časa ispravka.
但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造、也不是属乎这世界的;
Krist se pak pojavi kao Veliki svećenik budućih dobara pa po većem i savršenijem Šatoru - nerukotvorenu, koji nije od ovoga stvorenja -
并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。
i ne po krvi jaraca i junaca, nego po svojoj uđe jednom zauvijek u Svetinju i nađe vječno otkupljenje.
若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净,
Doista, ako već poškropljena krv jaraca i bikova i pepeo juničin posvećuje onečišćene, daje tjelesnu čistoću,
何况基督借著永远的灵,将自己无瑕无疵献给 神,他的血岂不更能洗净你们的心(原文是良心),除去你们的死行,使你们事奉那永生 神吗?
koliko će više krv Krista - koji po Duhu vječnom samoga sebe bez mane prinese Bogu - očistiti savjest našu od mrtvih djela, na službu Bogu živomu!
为此,他作了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得著所应许永远的产业。
A radi ovoga je Posrednik novoga Saveza: da po smrti za otkupljenje prekršaja iz starog Saveza pozvani zadobiju obećanu vječnu baštinu.
凡有遗命必须等到留遗命(遗命:原文与约字同)的人死了;
Jer gdje je posrijedi savez-oporuka, potrebno je dokazati smrt oporučitelja.
因为人死了,遗命才有效力,若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗?
Oporuka je doista valjana tek nakon smrti: nikad ne vrijedi dok oporučitelj živi.
所以,前约也不是不用血立的;
Stoga ni onaj prvi Savez nije bez krvi ustanovljen.
因为摩西当日照著律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说:
Pošto je svemu narodu priopćio svaku zapovijed zakonsku, uze Mojsije krv junaca i jaraca s vodom i grimiznom vunom i izopom te samu Knjigu i sav narod poškropi
这血就是 神与你们立约的凭据。
govoreći: Ovo je krv Saveza koji vam odredi Bog;
他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。
a onda krvlju slično poškropi i Šator i sve bogoslužno posuđe.
按著律法,凡物差不多都是用血洁净的;若不流血,罪就不得赦免了。
I gotovo se sve po zakonu čisti krvlju i bez prolijevanja krvi nema oproštenja.
照著天上样式作的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。
Ako se dakle time čiste slike onoga što je na nebu, potrebno je da se samo to nebesko čisti žrtvama od tih uspješnijima.
因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在 神面前;
Krist doista ne uđe u rukotvorenu Svetinju, protulik one istinske, nego u samo nebo: da se sada pojavi pred licem Božjim za nas.
也不是多次将自己献上,像那大祭司每年带著牛羊的血(牛羊的血:原文作不是自己的血)进入圣所,
Ne da mnogo puta prinosi samoga sebe kao što veliki svećenik svake godine ulazi u Svetinju s tuđom krvlju;
如果这样,他从创世以来,就必多次受苦了。但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。
inače bi bilo trebalo da trpi mnogo puta od postanka svijeta. No sada se pojavio, jednom na svršetku vjekova, da grijeh dokine žrtvom svojom.
按著定命,人人都有一死,死后且有审判。
I kao što je ljudima jednom umrijeti, a potom na sud,
像这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。
tako i Krist: jednom se prinese da grijehe mnogih ponese, a drugi će se put - bez obzira na grijeh - ukazati onima koji ga iščekuju sebi na spasenje.