Hebrews 10

律法既是将来美事的影儿,不是本物的真像,总不能借著每年常献一样的祭物叫那近前来的人得以完全。
Budući da Zakon ima tek sjenu budućih dobara, a ne sam lik zbiljnosti, on uistinu žrtvama koje se - iz godine u godinu iste - neprestano prinose ne može nikada usavršiti one što pristupaju.
若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。
Ta ne bi li se prestale prinositi kad bogoslužnici, jednom očišćeni, ne bi više imali nikakve svijesti grijeha?
但这些祭物是叫人每年想起罪来;
Ali po njima se iz godine u godinu podsjeća na grijehe.
因为公牛和山羊的血,断不能除罪。
Jer krv bikova i jaraca nikako ne može odnijeti grijeha.
所以基督到世上来的时候,就说: 神啊,祭物和礼物是你不愿意的;你曾给我预备了身体。
Zato On ulazeći u svijet veli: Žrtva i prinos ne mile ti se, nego si mi tijelo pripravio;
燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
paljenice i okajnice ne sviđaju ti se.
那时我说: 神啊,我来了,为要照你的旨意行;我的事在经卷上已经记载了。
Tada rekoh: "Evo dolazim!" U svitku knjige piše za mene: "Vršiti, Bože, volju tvoju!"
以上说:祭物和礼物,燔祭和赎罪祭,是你不愿意的,也是你不喜欢的(这都是按著律法献的);
Pošto gore reče: Žrtve i prinosi, paljenice i okajnice - koje se po Zakonu prinose - ne mile ti se i ne sviđaju,
后又说:我来了为要照你的旨意行;可见他是除去在先的,为要立定在后的。
veli zatim: Evo dolazim vršiti volju tvoju! Dokida prvo da uspostavi drugo.
我们凭这旨意,靠耶稣基督,只一次献上他的身体,就得以成圣。
U toj smo volji posvećeni prinosom tijela Isusa Krista jednom zauvijek.
凡祭司天天站著事奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
I svaki je svećenik dan za danom u bogoslužju te učestalo prinosi iste žrtve, koje nikako ne mogu odnijeti grijeha.
但基督献了一次永远的赎罪祭,就在 神的右边坐下了。
A ovaj, pošto je prinio jednu jedincatu žrtvu za grijehe, zauvijek sjede zdesna Bogu
从此,等候他仇敌成了他的脚凳。
čekajući otad dok se neprijatelji ne podlože za podnožje nogama njegovim.
因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。
Jednim uistinu prinosom zasvagda usavrši posvećene.
圣灵也对我们作见证;因为他既已说过:
A to nam svjedoči i Duh Sveti. Pošto je doista rekao:
主说:那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样:我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面。
"Ovo je Savez kojim ću se svezati s njima nakon ovih dana", Gospodin govori: "Zakone ću svoje staviti u njihova srca i upisati ih u dušu njihovu.
以后就说:我不再记念他们的罪愆和他们的过犯。
I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neću više spominjati."
这些罪过既已赦免,就不用再为罪献祭了。
A gdje su grijesi oprošteni, nema više prinosa za njih.
弟兄们,我们既因耶稣的血得以坦然进入至圣所,
Imamo dakle, braćo, slobodan ulaz u Svetinju po krvi Isusovoj -
是借著他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体。
put nov i živ što nam ga On otvori kroz zavjesu, to jest svoje tijelo;
又有一位大祭司治理 神的家!
imamo i Velikog svećenika nad kućom Božjom.
并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存著诚心和充足的信心来到 神面前;
Pristupajmo stoga s istinitim srcem u punini vjere, srdaca škropljenjem očišćenih od zle savjesti i tijela oprana čistom vodom.
也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的。
Čuvajmo nepokolebljivu vjeru nade jer je vjeran Onaj koji dade obećanje.
又要彼此相顾,激发爱心,勉励行善。
I pazimo jedni na druge da se potičemo na ljubav i dobra djela
你们不可停止聚会,好像那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉,既知道(原文是看见)那日子临近,就更当如此。
te ne propuštamo svojih sastanaka, kako je u nekih običaj, nego se hrabrimo, to više što više vidite da se bliži Dan.
因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了;
Jer ako svojevoljno griješimo pošto primismo spoznanje istine, nema više žrtve za grijehe,
惟有战惧等候审判和那烧灭众敌人的烈火。
nego strašno isčekivanje suda i bijesa ognja što će proždrijeti protivnike.
人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死,
Je li tko prekršio Zakon Mojsijev, bez milosrđa biva pogubljen na osnovi dvojice ili trojice svjedoka.
何况人践踏 神的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢!
Zamislite koliko li će goru kaznu zavrijediti tko Sina Božjega pogazi, i nečistom smatra krv Saveza kojom je posvećen, i Duha milosti pogrdi?
因为我们知道谁说:伸冤在我,我必报应;又说:主要审判他的百姓。
Ta poznajemo Onoga koji je rekao: Moja je odmazda, ja ću je vratiti; i još: Sudit će Gospodin svome puku.
落在永生 神的手里,真是可怕的!
Strašno je upasti u ruke Boga živoga.
你们要追念往日,蒙了光照以后所忍受大争战的各样苦难:
A spomenite se onih prvih dana kada ste, tek prosvijetljeni, izdržali veliku patničku borbu:
一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看;一面陪伴那些受这样苦难的人。
ovamo javno izvrgnuti porugama i nevoljama, onamo postavši zajedničari onih s kojima se tako postupalo.
因为你们体恤了那些被捆锁的人,并且你们的家业被人抢去,也甘心忍受,知道自己有更美长存的家业。
I doista, sa sužnjevima ste suosjećali i s radošću prihvatili otimanje dobara znajući da imate bolji, trajan posjed.
所以,你们不可丢弃勇敢的心;存这样的心必得大赏赐。
Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća!
你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,就可以得著所应许的。
Postojanosti vam uistinu treba da biste vršeći volju Božju zadobili obećano.
因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延;
Jer još malo, sasvim malo, i Onaj koji dolazi doći će i neće zakasniti
只是义人(有古卷:我的义人)必因信得生。他若退后,我心里就不喜欢他。
A pravednik će moj od vjere živjeti, ako li pak otpadne, ne mili se on duši mojoj.
我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。
A mi nismo od onih koji otpadaju, sebi na propast, nego od onih koji vjeruju na spas duše.