Genesis 9

 神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:「你们要生养众多,遍满了地。
Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: "Plodite se i množite i zemlju napunite.
凡地上的走兽和空中的飞鸟都必惊恐,惧怕你们,连地上一切的昆虫并海里一切的鱼都交付你们的手。
Neka vas se boje i od vas strahuju sve životinje na zemlji, sve ptice u zraku, sve što se po zemlji kreće i sve ribe u moru: u vaše su ruke predane.
凡活著的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje.
惟独肉带著血,那就是牠的生命,你们不可吃。
Samo ne smijete jesti mesa u kojem je još duša, to jest njegova krv.
流你们血、害你们命的,无论是兽是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
A za vašu krv, za vaš život, tražit ću obračun: tražit ću ga od svake životinje; i od čovjeka za njegova druga tražit ću obračun za ljudski život.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人是照自己的形像造的。
Tko prolije krv čovjekovu, njegovu će krv čovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je čovjek!
你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。」
A vi, plodite se, i množite i zemlju napunite, i podložite je sebi!"
 神晓谕挪亚和他的儿子说:
Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim:
「我与你们和你们的后裔立约,
"A ja, evo, sklapam svoj Savez s vama i s vašim potomstvom poslije vas
并与你们这里的一切活物─就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物─立约。
i sa svim živim stvorovima što su s vama: s pticama, sa stokom, sa zvijerima - sa svime što je s vama izišlo iz korablje - sa svim živim stvorovima na zemlji.
我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。」
Držat ću se ja svog Saveza s vama te nikada više vode potopne neće uništiti živa bića niti će ikad više potop zemlju opustošiti."
 神说:「我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
I reče Bog: "A ovo znamen je Saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće:
我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
Dugu svoju u oblak stavljam, da zalogom bude Savezu između mene i zemlje.
我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže,
我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥、毁坏一切有血肉的物了。
spomenut ću se Saveza svoga, Saveza između mene i vas i stvorenja svakoga živog: potopa više neće biti da uništi svako biće.
虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。」
U oblaku kad se pojavi duga, ja ću je vidjeti i vjekovnog ću se sjećati Saveza između Boga i svake žive duše, svakog tijela na zemlji."
 神对挪亚说:「这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。」
I reče Bog Noi: "To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji."
出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
Sinovi Noini, koji su iz korablje izišli, bijahu: Šem, Ham i Jafet. Ham je praotac Kanaanaca.
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
Ovo su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao.
挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
Noa, zemljoradnik, zasadio vinograd.
他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤著身子。
Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred šatora.
迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani.
于是闪和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退著进去,给他父亲盖上;他们背著脸就看不见父亲的赤身。
Šem i Jafet uzmu ogrtač, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, idući natraške, pokriju očevu golotinju. Lica im bijahu okrenuta na drugu stranu, tako te ne vidješe oca gola.
挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče:
就说:迦南当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆;
"Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek' bude!"
又说:耶和华─闪的 神是应当称颂的!愿迦南作闪的奴仆。
Onda nastavi: "Blagoslovljen Jahve, Šemov Bog, Kanaanac nek' mu je sluga!
愿 神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里;又愿迦南作他的奴仆。
Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek' mu je sluga!"
洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
Poslije Potopa Noa poživje trista pedeset godina.
挪亚共活了九百五十岁就死了。
U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije.