Galatians 3

无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
O bezumni Galaćani, tko li vas opčara? A pred očima vam je Isus Krist bio ocrtan kao Raspeti.
我只要问你们这一件:你们受了圣灵,是因行律法呢?是因听信福音呢?
Ovo bih samo htio doznati od vas: jeste li primili Duha po djelima Zakona ili po vjeri u Poruku?
你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?
Tako li ste bezumni? Započeli ste u Duhu pa da sada u tijelu dovršite?
你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
Zar ste toliko toga uzalud doživjeli? A kad bi doista bilo uzalud!
那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢?是因你们听信福音呢?
Onaj dakle koji vam daje Duha i čini među vama silna djela, čini li to zbog djela Zakona ili zbog vjere u Poruku?
正如亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。
Tako Abraham povjerova Bogu i uračuna mu se u pravednost.
所以,你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
Shvatite dakle: oni od vjere, to su sinovi Abrahamovi.
并且圣经既然预先看明, 神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:万国都必因你得福。
A Pismo, predvidjevši da Bog po vjeri opravdava pogane, unaprijed navijesti Abrahamu: U tebi će blagoslovljeni biti svi narodi.
可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
Tako: oni od vjere blagoslivlju se s vjernikom Abrahamom.
凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为经上记著:凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。
Doista, koji su god od djela Zakona, pod prokletstvom su. Ta pisano je: Proklet tko se god ne drži i tko ne vrši svega što je napisano u Knjizi Zakona.
没有一个人靠著律法在 神面前称义,这是明显的;因为经上说,义人必因信得生。
A da se pred Bogom nitko ne opravdava Zakonom, očito je jer: Pravednik će od vjere živjeti.
律法原不本乎信,只说:行这些事的,就必因此活著。
Zakon pak nije od vjere, nego veli: Tko ga vrši, u njemu će naći život.
基督既为我们受(原文是成)了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅;因为经上记著:凡挂在木头上都是被咒诅的。
Krist nas otkupi od prokletstva Zakona, postavši za nas prokletstvom - jer pisano je: Proklet je tko god visi na drvetu -
这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得著所应许的圣灵。
da u Kristu Isusu na pogane dođe blagoslov Abrahamov: da Obećanje, Duha, primimo po vjeri.
弟兄们,我且照著人的常话说:虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。
Braćo, po ljudsku govorim: već i ljudski valjan savez nitko ne poništava niti mu što dodaje.
所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的。 神并不是说众子孙,指著许多人,乃是说你那一个子孙,指著一个人,就是基督。
A ova su obećanja dana Abrahamu i potomstvu njegovu. Ne veli se: "i potomcima" kao o mnogima, nego kao o jednomu: I potomstvu tvojem, to jest Kristu.
我是这么说, 神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。
Ovo hoću kazati: Saveza koji je Bog valjano sklopio ne obeskrepljuje Zakon, koji je nastao četiri stotine i trideset godina poslije, i ne dokida obećanja.
因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许;但 神是凭著应许把产业赐给亚伯拉罕。
Doista, ako se baština zadobiva po Zakonu, ne zadobiva se po obećanju. A Abrahama je Bog po obećanju obdario.
这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到,并且是借天使经中保之手设立的。
Čemu onda Zakon? Dometnut je poradi prekršaja dok ne dođe potomstvo komu je namijenjeno obećanje; sastavljen je po anđelima preko posrednika.
但中保本不是为一面作的; 神却是一位。
Posrednika pak nema gdje je samo jedan. A Bog je jedan.
这样,律法是与 神的应许反对吗?断乎不是!若曾传一个能叫人得生的律法,义就诚然本乎律法了。
Zar je dakle Zakon protiv obećanja Božjih? Nipošto! Jer da je dan Zakon koji bi mogao oživljavati, pravednost bi doista proizlazila iz Zakona.
但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。
Ali je Pismo sve zatvorilo pod grijeh da se, po vjeri u Isusa Krista, obećano dade onima koji vjeruju.
但这因信得救的理还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。
Prije dolaska vjere, pod Zakonom zatvoreni, bili smo čuvani za vjeru koja se imala objaviti.
这样,律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。
Tako nam je Zakon bio nadzirateljem sve do Krista da se po vjeri opravdamo.
但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
A otkako je nadošla vjera, nismo više pod nadzirateljem.
所以,你们因信基督耶稣都是 神的儿子。
Uistinu, svi ste sinovi Božji, po vjeri u Kristu Isusu.
你们受洗归入基督的都是披戴基督了。
Doista, koji ste god u Krista kršteni, Kristom se zaodjenuste.
并不分犹太人、希腊人,自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
Nema više: Židov - Grk! Nema više: rob - slobodnjak! Nema više: muško - žensko! Svi ste vi Jedan u Kristu Isusu!
你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照著应许承受产业的了。
Ako li ste Kristovi, onda ste Abrahamovo potomstvo, baštinici po obećanju.