Exodus 36

比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道做圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的做工。」
Stoga neka Besalel, Oholiab i svi vještaci koje je Jahve obdario vještinom i sposobnošću da vješto izvedu sve poslove oko podizanja Svetišta obave sve kako je Jahve naredio."
凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
Mojsije onda pozva Besalela, Oholiaba i sve one što ih je Jahve obdario vještinom; sve koje je srce poticalo da se prihvate posla i izvedu ga.
这些人就从摩西收了以色列人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。
Oni preuzmu od Mojsija sve prinose koje Izraelci bijahu donijeli da se izvedu poslovi oko podizanja Svetišta. Ali kako su oni i dalje donosili prinose jutro za jutrom,
凡做圣所一切工的智慧人各都离开他所作的工,
svi majstori koji su gradili Svetište dođu - svaki s posla na kojem je radio -
来对摩西说:「百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。」
i reknu Mojsiju: "Svijet donosi mnogo više nego što je potrebno za izvođenje posla koji nam je Jahve naredio da izvedemo."
摩西传命,他们就在全营中宣告说:「无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。」这样才拦住百姓不再拿礼物来。
Zato Mojsije izda naredbu koju po taboru proglase: "Neka više nijedan čovjek ni žena ne donosi nikakva priloga za Svetište!" Tako ustave narod te nije donosio novih darova.
因为他们所有的材料够做一切当做的物,而且有余。
Što imahu bijaše dosta da se izvede sve djelo; i još je pretjecalo.
他们中间,凡心里有智慧做工的,用十幅幔子做帐幕。这幔子是比撒列用撚的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
I tako najvještiji ljudi među radnicima naprave Prebivalište. Načine ga od deset zavjesa od prepredenog lana i ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva. Na njima bijahu izvezeni likovi kerubina.
每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。
Dužina je svake zavjese iznosila dvadeset osam lakata, a širina svake zavjese četiri lakta. Sve su zavjese bile iste mjere.
他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连;
Pet zavjesa sastave jednu s drugom, a pet drugih zavjesa sastave opet jednu s drugom.
在这相连的幔子末幅边上做蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样做;
Na rubu posljednje od zavjesa sastavljenih u jedno načine petlje od modre vune; jednako ih načine i na rubu posljednje zavjese drugoga dijela;
在这相连的幔子上做五十个钮扣,在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都是两两相对;
načine pedeset petlji na jednome komadu, a pedeset na rubu zavjese drugoga komada. Petlje su stajale jedna spram druge.
又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
Onda naprave pedeset zlatnih kopča pa sastave zavjese kopčama jednu s drugom. Tako je Prebivalište bilo kao jedna cjelina.
他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
Zatim za Šator povrh Prebivališta načine zavjese od kostrijeti; načine ih jedanaest.
每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
Dužina svake zavjese bila je trideset lakata, a širina četiri lakta. Tih jedanaest zavjesa bilo je iste mjere.
他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅;
Sastave pet zavjesa za se, a šest drugih opet za se.
在这相连的幔子末幅边上做五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣;
Naprave pedeset petlji na rubu zavjese jednoga komada, a pedeset načine na rubu drugoga komada.
又做五十个铜钩,使罩棚连成一个;
Načine i pedeset kopča od tuča da sastave Šator zajedno, tako da bude jedna cjelina.
并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Zatim naprave pokrov za Šator od učinjenih ovnujskih koža, a povrh njega drugi, od finih koža.
他用皂荚木做帐幕的竖板。
Trenice nauzgor za Prebivalište izrade od bagremova drva.
每块长十肘,宽一肘半;
Duljina je svake trenice bila deset lakata, a širina lakat i pol.
每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样做。
Svaka je trenica imala dva klina da je drže uspravno. To su napravili na svakoj trenici za Šator.
帐幕的南面做板二十块。
Trenice za Prebivalište napravili su ovako: dvadeset trenica za južnu stranu;
在这二十块板底下又做四十个带卯的银座:两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
napravili su četrdeset podnožja od srebra pod dvadeset trenica - dva podnožja pod prvu trenicu za njezina dva klina i dva podnožja pod svaku slijedeću trenicu za njezina dva klina.
帐幕的第二面,就是北面,也做板二十块
Za drugu, sjevernu, stranu Prebivališta naprave dvadeset trenica
和带卯的银座四十个:这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
i za njih četrdeset podnožja od srebra - dva podnožja pod prvu trenicu, a po dva podnožja pod svaku slijedeću trenicu.
帐幕的后面,就是西面,做板六块。
Prebivalištu straga, prema zapadu, napraviše šest trenica.
帐幕后面的拐角做板两块。
Naprave i dvije trenice za uglove Prebivališta straga.
板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
Pri dnu su bile rastavljene, ali su se pri vrhu, kod prvoga koluta, sastajale. Tako su ih obje postavili za dva ugla.
有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
Bilo je osam trenica s njihovim podnožjima od srebra: šesnaest podnožja, pod svakom trenicom dva.
他用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
Načine priječnice od bagremova drva: pet njih za trenice s jedne strane Prebivališta,
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩,
a pet opet priječnica za trenice s druge strane Prebivališta te pet priječnica za trenice Prebivalištu straga, prema zapadu.
使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
Onda načine središnju priječnicu što je prolazila sredinom trenica s kraja na kraj.
用金子将板包裹,又做板上的金环套闩;闩也用金子包裹。
Trenice oblože zlatom, a njihove kolutove, kroz koje su priječnice bile provučene, načine od zlata. I priječnice oblože zlatom.
他用蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
Naprave zavjesu od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana; načine je s izvezenim kerubinima.
为幔子做四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
Za nju naprave četiri stupa od bagremova drva i oblože ih zlatom. Kuke su im bile od zlata, a saliju im i četiri podnožja od srebra.
拿蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
Na ulazu u Šator naprave zavjesu od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, umjetnički protkanu, i za nju pet stupčića s njihovim kukama. Vrhove stupčića i njihove šipke oblože zlatom, dok im pet podnožja naprave od tuča.
又为帘子做五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。