Exodus 30

「你要用皂荚木做一座烧香的坛。
"Napravi i žrtvenik za paljenje tamjana; napravi ga od bagremova drva.
这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角要与坛接连一块。
Neka bude lakat dug, lakat širok, u pravokut, i dva lakta visok. Neka mu roščići budu od jednoga komada s njim.
要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
Obloži mu u čisto zlato: njegovu gornju plohu, njegove strane naokolo i njegove roščiće. Načini mu zlatan završni pojas naokolo.
要做两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
Načini mu dva zlatna koluta. Pričvrsti mu ih s dviju suprotnih strana ispod završnog pojasa. Kroz njih će se provlačiti motke za nošenje.
要用皂荚木做杠,用金包裹。
Motke načini od bagremova drva i zlatom ih obloži.
要把坛放在法柜前的幔子外,对著法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
Postavi žrtvenik pred zavjesu što zastire Kovčeg Svjedočanstva - nasuprot Pomirilištu nad Svjedočanstvom - gdje ću se ja s tobom sastajati.
亚伦在坛上要烧馨香料做的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
Neka na njemu Aron pali miomirisni tamjan svako jutro kad priprema svjetla;
黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。
neka ga Aron opet pali u suton kad svjetla zapaljuje, da to bude svagdašnje kadiono prinošenje pred Jahvom u sve vaše naraštaje.
在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。
Ne prinosi na njemu ni neposvećenoga tamjana, ni paljenice, ni prinosnice, ni ljevanice!
亚伦一年一次要在坛的角上行赎罪之礼。他一年一次要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪之礼,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前为至圣。」
Jednom u godini neka Aron obavi obred pomirenja na njegovim roščićima. Krvlju žrtve koja se prinosi za grijeh, jednom na godinu, neka obavi obred pomirenja za žrtvenik. Tako činite u sve naraštaje. Jer oltar je presveta svetinja Jahvina."
耶和华晓谕摩西说:
Nadalje Jahve reče Mojsiju:
「你要按以色列人被数的,计算总数,你数的时候,他们各人要为自己的生命把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。
"Kad budeš pravio popis Izraelaca prilikom novačenja, neka svatko da Jahvi otkupninu za se kad se upiše, da ih kakvo zlo ne snađe zbog novačenja.
凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给耶和华的礼物(一舍客勒是二十季拉)。
Tko god potpada pod novačenje, ovoliko neka dadne: pola šekela - prema hramskom šekelu, gdje je dvadeset gera u šekelu. To pola šekela neka bude kao prinos Jahvi.
凡过去归那些被数的人,从二十岁以外的,要将这礼物奉给耶和华。
Tko god potpada pod novačenje, od dvadeset godina starosti pa naviše, neka dadne prinos Jahvi.
他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
Bogataš neka ne plaća više niti siromah manje od pola šekela kad daju prinos Jahvi kao otkup za se.
你要从以色列人收这赎罪银,作为会幕的使用,可以在耶和华面前为以色列人作纪念,赎生命。」
Uzimaj otkupni novac od Izraelaca i određuj ga za potrebe Šatora sastanka. Neka to bude Jahvi na spomen da se sjeća Izraelaca i da im bude milostiv."
耶和华晓谕摩西说:
Reče Jahve Mojsiju:
「你要用铜做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
"Napravi umivaonik od tuča i podnožje od tuča za umivanje. Postavi ga između Šatora sastanka i žrtvenika. Nalij u nj vode
亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
pa neka Aron i njegovi sinovi peru svoje ruke i noge vodom iz njega.
他们进会幕,或是就近坛前供职给耶和华献火祭的时候,必用水洗濯,免得死亡。
Kad moradnu ulaziti u Šator sastanka, ili kad se moradnu primicati žrtveniku za službu da spaljuju žrtve u čast Jahvi paljene, neka se vodom operu da ne poginu.
他们洗手洗脚就免得死亡。这要作亚伦和他后裔世世代代永远的定例。」
Neka operu ruke svoje i noge svoje da izbjegnu smrti: to je trajna naredba Aronu i njegovim potomcima u sve naraštaje."
耶和华晓谕摩西说:
Još reče Jahve Mojsiju:
「你要取上品的香料,就是流质的没药五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
"Nabavi najboljih mirodija: pet stotina šekela smirne samotoka, pola te težine - dvjesta pedeset - mirisavog cimeta, dvjesta pedeset mirisave trstike,
桂皮五百舍客勒,都按著圣所的平,又取橄榄油一欣,
pet stotina - prema hramskom šekelu - lovorike i jedan hin maslinova ulja.
按做香之法调和做成圣膏油。
Od toga napravi posvećeno ulje za pomazanje; da bude smjesa kao da ju je pravio pomastar. Neka to bude posvećeno ulje za pomazanje.
要用这膏油抹会幕和法柜,
Time onda pomaži: Šator sastanka i Kovčeg Svjedočanstva;
桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具,并香坛、
stol i sav njegov pribor; svijećnjak i sav njegov pribor; žrtvenik kadioni;
燔祭坛,和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。
žrtvenik za žrtve paljenice i sav njegov pribor; umivaonik i njegov stalak:
要使这些物成为圣,好成为至圣;凡挨著的都成为圣。
posveti ih, i oni će tako postati posvećeni; i što god ih se dotakne, posvećeno će postati.
要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
Pomaži Arona i njegove sinove i posveti ih meni za svećenike.
你要对以色列人说:『这油,我要世世代代以为圣膏油。
Onda kaži Izraelcima ovako: 'Ovo je moje posvećeno ulje za pomazanje od koljena do koljena.
不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法做与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
Ne smije se polijevati po tijelu običnoga čovjeka; ne smijete praviti drugoga ovakva sastava! To je posvećeno i neka vam bude sveto!
凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。』」
Tko god takvo napravi, ili tko ga stavi na kojeg svjetovnjaka, neka se odstrani od svog naroda!'"
耶和华吩咐摩西说:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。
Jahve još reče Mojsiju: "Nabavi mirodija: natafe, šeheleta i helebene. Od ovih mirodija i čistoga tamjana,
你要用这些加上盐,按做香之法做成清净圣洁的香。
sve u jednakim dijelovima, napravi tamjan za kađenje, smjesu mirodija kakvu pravi pomastar, opranu, čistu, svetu.
这香要取点捣得极细,放在会幕内、法柜前,我要在那里与你相会。你们要以这香为至圣。
Od toga nešto smrvi u prah i jedan dio stavi pred Svjedočanstvo, u Šator sastanka, gdje ću se ja s tobom sastajati. Držite ovu mirodiju presvetom!
你们不可按这调和之法为自己做香;要以这香为圣,归耶和华。
A miomiris koji napraviš prema ovome sastavu za svoju upotrebu ne smijete praviti. To drži za svetinju Jahvi!
凡做香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。」
Tko sebi napravi što takvo da mu miriše, neka se iskorijeni iz svoga naroda."