Exodus 24

耶和华对摩西说:「你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远地下拜。
Potom reče Mojsiju: "Uzađi k Jahvi - ti, Aron, Nadab i Abihu i sedamdeset izraelskih starješina. Poklonite se izdaljega!
惟独你可以亲近耶和华;他们却不可亲近;百姓也不可和你一同上来。」
Neka se sam Mojsije primakne k Jahvi! Oni neka se ne primiču, a puk neka se s njim ne penje."
摩西下山,将耶和华的命令典章都述说与百姓听。众百姓齐声说:「耶和华所吩咐的,我们都必遵行。」
Dođe Mojsije i kaza narodu sve riječi Jahvine i sve odredbe. A sav puk odgovori u jedan glas: "Sve riječi što ih Jahve reče, vršit ćemo."
摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派立十二根柱子,
Tada Mojsije popiše sve riječi Jahvine. A ujutro podrani te podigne žrtvenik na podnožju brda i dvanaest stupova za dvanaest plemena Izraelovih.
又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
Zatim naloži mladim Izraelcima da prinesu žrtve paljenice i da žrtvuju Jahvi junce kao žrtve pričesnice.
摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上;
Mojsije uhvati krv; polovinu krvi ulije u posude, a polovinu izlije po žrtveniku.
又将约书念给百姓听。他们说:「耶和华所吩咐的,我们都必遵行。」
Prihvati zatim Knjigu Saveza pa je narodu glasno pročita, a narod uzvrati: "Sve što je Jahve rekao, izvršit ćemo i poslušat ćemo."
摩西将血洒在百姓身上,说:「你看!这是立约的血,是耶和华按这一切话与你们立约的凭据。」
Mojsije potom uzme krvi te poškropi narod govoreći: "Ovo je krv Saveza koji je Jahve s vama uspostavio na temelju svih ovih riječi."
摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。
Onda se uspne Mojsije s Aronom, Nadabom i Abihuom i sa sedamdeset starješina Izraelovih.
他们看见以色列的 神,他脚下彷彿有平铺的蓝宝石,如同天色明净。
Oni vidješe Boga Izraelova: podnožje njegovim nogama kao da je bilo od dragoga kamena safira, sjajem nalik na samo nebo.
他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看 神;他们又吃又喝。
Ni ruke svoje nije pružio na izabranike Izraelaca: slobodno su Boga motrili i jeli i pili.
耶和华对摩西说:「你上山到我这里来,住在这里,我要将石版并我所写的律法和诫命赐给你,使你可以教训百姓。」
Onda Jahve reče Mojsiju: "Popni se k meni na brdo i pričekaj ondje. Dat ću ti kamene ploče sa zakonom i zapovijedima koje sam za njihovu pouku napisao."
摩西和他的帮手约书亚起来,上了 神的山。
Ustane Mojsije i njegov pomoćnik Jošua te se Mojsije popne na brdo Božje.
摩西对长老说:「你们在这里等著,等到我们再回来,有亚伦、户珥与你们同在。凡有争讼的,都可以就近他们去。」
A starješinama reče: "Čekajte nas ovdje dok se ne vratimo. Eto je s vama Aron i Hur. Tko imadne kakvu razmiricu, neka se obrati na njih."
摩西上山,有云彩把山遮盖。
Zatim Mojsije uzađe na brdo, a onda oblak prekri brdo.
耶和华的荣耀停于西奈山;云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。
Slava se Jahvina nastani na Sinajskom brdu i oblak ga obavijaše šest dana. Sedmoga dana zovne Jahve Mojsija isred oblaka.
耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如烈火。
Slava Jahvina na vrhuncu brda bijaše očima Izraelaca kao vatra koja sažiže. Mojsije zađe u oblak i uspne se na brdo.
摩西进入云中上山,在山上四十昼夜。
Četrdeset dana i četrdeset noći boravio je Mojsije na brdu.