I John 2

我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。
Dječice moja, ovo vam pišem da ne griješite. Ako tko i sagriješi, zagovornika imamo kod Oca - Isusa Krista, Pravednika.
他为我们的罪作了挽回祭,不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。
On je pomirnica za grijeha naše, i ne samo naše, nego i svega svijeta.
我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
I po ovom znamo da ga poznajemo: ako zapovijedi njegove čuvamo.
人若说我认识他,却不遵守他的诫命,便是说谎话的,真理也不在他心里了。
Tko veli: "Poznajem ga", a zapovijedi njegovih ne čuva, lažac je, u njemu nema istine.
凡遵守主道的,爱 神的心在他里面实在是完全的。从此我们知道我们是在主里面。
A tko čuva riječ njegovu, u njemu je zaista savršena ljubav Božja. Po tom znamo da smo u njemu.
人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行。
Tko veli da u njemu ostaje, valja mu ići putom kojim je on hodio.
亲爱的弟兄啊,我写给你们的,不是一条新命令,乃是你们从起初所受的旧命令;这旧命令就是你们所听见的道。
Ljubljeni, pišem vam ne novu zapovijed, nego staru zapovijed, koju ste imali od početka. Ta stara zapovijed jest riječ koju ste čuli.
再者,我写给你们的,是一条新命令,在主是真的,在你们也是真的;因为黑暗渐渐过去,真光已经照耀。
A opet, novu vam zapovijed pišem - obistinjuje se u njemu i vama - jer tama prolazi, svjetlost istinita već svijetli.
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
Tko veli da je u svjetlosti, a mrzi brata svojega, u tami je sve do sada.
爱弟兄的,就是住在光明中,在他并没有绊跌的缘由。
Tko ljubi brata svojega, u svjetlosti ostaje i sablazni u njemu nema.
惟独恨弟兄的,是在黑暗里,且在黑暗里行,也不知道往那里去,因为黑暗叫他眼睛瞎了。
A tko mrzi brata svojega, u tami je, u tami hodi i ne zna kamo ide jer mu tama zaslijepi oči.
小子们哪,我写信给你们,因为你们的罪借著主名得了赦免。
Pišem vama, dječice, jer su vam grijesi oprošteni po njegovu imenu.
父老啊,我写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我写信给你们,因为你们胜了那恶者。小子们哪,我曾写信给你们,因为你们认识父。
Pišem vama, oci, jer upoznaste onoga koji je od početka. Pišem vama, mladići, jer ste pobijedili Zloga.
父老啊,我曾写信给你们,因为,你们认识那从起初原有的。少年人哪,我曾写信给你们;因为,你们刚强, 神的道常存在你们心里;你们也胜了那恶者。
Napisah vama, djeco, jer upoznaste Oca. Napisah vama, oci, jer upoznaste onoga koji je od početka. Napisah vama, mladići, jer ste jaki i riječ Božja u vama ostaje i pobijedili ste Zloga.
不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。
Ne ljubite svijeta ni što je u svijetu. Ako tko ljubi svijet, nema u njemu ljubavi Očeve.
因为凡世界上的事,就像肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。
Jer što je god svjetovno - požuda tijela, i požuda očiju, i oholost života - nije od Oca, nego od svijeta.
这世界和其上的情欲都要过去,惟独遵行 神旨意的,是永远常存。
Svijet prolazi i požuda njegova, a tko čini volju Božju, ostaje dovijeka.
小子们哪,如今是末时了。你们曾听见说,那敌基督的要来;现在已经有好些敌基督的出来了,从此我们就知道如今是末时了。
Djeco, posljednji je čas! I, kako ste čuli, dolazi Antikrist. I sad su se već mnogi antikristi pojavili. Odatle znamo da je posljednji čas.
他们从我们中间出去,却不是属我们的;若是属我们的,就必仍旧与我们同在;他们出去,显明都不是属我们的。
Od nas iziđoše, ali ne bijahu od nas. Jer kad bi bili od nas, ostali bi s nama; ali neka se očituje da nisu od nas.
你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事(或作:都有知识)。
A vi imate Pomazanje od Svetoga, i znanje svi imate.
我写信给你们,不是因你们不知道真理,正是因你们知道,并且知道没有虚谎是从真理出来的。
Ne pisah vam zato što ne biste znali istine, nego jer je znate i jer znate da nikakva laž nije od istine.
谁是说谎话的呢?不是那不认耶稣为基督的吗?不认父与子的,这就是敌基督的。
Tko je lažac, ako ne onaj koji tvrdi da Isus nije Krist? Antikrist je onaj
凡不认子的,就没有父;认子的,连父也有了。
tko niječe Oca i Sina. Svaki koji niječe Sina, nema ni Oca, a tko priznaje Sina, ima i Oca.
论到你们,务要将那从起初所听见的,常存在心里。若将从起初所听见的存在心里,你们就必住在子里面,也必住在父里面。
A vi - što čuste od početka, u vama nek ostane. Ako u vama ostane što čuste od početka, i vi ćete ostati u Sinu i Ocu.
主所应许我们的就是永生。
A ovo je obećanje koje nam on obeća: život vječni.
我将这些话写给你们,是指著那引诱你们的人说的。
Ovo vam napisah o onima koji vas zavode.
你们从主所受的恩膏常存在你们心里,并不用人教训你们,自有主的恩膏在凡事上教训你们。这恩膏是真的,不是假的;你们要按这恩膏的教训住在主里面。
A vi - Pomazanje koje primiste od njega u vama ostaje i ne treba da vas itko poučava. Nego njegovo vas Pomazanje uči o svemu, a istinito je i nije laž, pa kao što vas je ono naučilo, ostanite u Njemu.
小子们哪,你们要住在主里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;当他来的时候,在他面前也不至于惭愧。
I sada, dječice, ostanite u njemu da budemo puni pouzdanja kad se pojavi te se ne postidimo pred njim o njegovu dolasku.
你们若知道他是公义的,就知道凡行公义之人都是他所生的。
Ako znate da je on Pravednik, znate i da je svaki koji čini pravdu od njega rođen.