I Corinthians 7

论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
Sada o onome što ste mi pisali. Dobro je čovjeku ne dotaći ženu.
但要免淫乱的事,男子当各有自己的妻子;女子也当各有自己的丈夫。
Ipak, zbog bludnosti, neka svaki ima svoju ženu i svaka neka ima svoga muža.
丈夫当用合宜之分待妻子;妻子待丈夫也要如此。
Muž neka vrši dužnost prema ženi, a tako i žena prema mužu.
妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫;丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子。
Žena nije gospodar svoga tijela, nego muž, a tako ni muž nije gospodar svoga tijela, nego žena.
夫妻不可彼此亏负,除非两相情愿,暂时分房,为要专心祷告方可;以后仍要同房,免得撒但趁著你们情不自禁,引诱你们。
Ne uskraćujte se jedno drugome, osim po dogovoru, povremeno, da se posvetite molitvi pa se opet združite da vas Sotona ne bi napastovao zbog vaše neizdržljivosti.
我说这话,原是准你们的,不是命你们的。
Ali to velim kao dopuštenje, ne kao zapovijed.
我愿意众人像我一样;只是各人领受 神的恩赐,一个是这样,一个是那样。
A htio bih da svi ljudi budu kao i ja; ali svatko ima svoj dar od Boga, ovaj ovako, onaj onako.
我对著没有嫁娶的和寡妇说,若他们常像我就好。
Neoženjenima pak i udovicama velim: dobro im je ako ostanu kao i ja.
倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。
Ako li se ne mogu uzdržati, neka se žene, udaju. Jer bolje je ženiti se negoli izgarati.
至于那已经嫁娶的,我吩咐他们;其实不是我吩咐,乃是主吩咐说:妻子不可离开丈夫,
A oženjenima zapovijedam, ne ja, nego Gospodin: žena neka se od muža ne rastavlja -
若是离开了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。
ako se ipak rastavi, neka ostane neudana ili neka se s mužem pomiri - i muž neka ne otpušta žene.
我对其余的人说,不是主说:倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子。
Ostalima pak velim - ja, ne Gospodin: ima li koji brat ženu nevjernicu i ona privoli stanovati s njime, neka je ne otpušta.
妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。
I žena koja ima muža nevjernika te on privoli stanovati s njome, neka ne otpušta muža.
因为不信的丈夫就因著妻子成了圣洁,并且不信的妻子就因著丈夫(原文是弟兄)成了圣洁;不然,你们的儿女就不洁净,但如今他们是圣洁的了。
Ta muž nevjernik posvećen je ženom i žena nevjernica posvećena je bratom. Inače bi djeca vaša bila nečista, a ovako - sveta su.
倘若那不信的人要离去,就由他离去吧!无论是弟兄,是姊妹,遇著这样的事都不必拘束。 神召我们原是要我们和睦。
Ako li se nevjernik hoće rastaviti, neka se rastavi; brat ili sestra u takvim prilikama nisu vezani: ta na mir nas je pozvao Bog.
你这作妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢?
Jer što znaš, ženo, hoćeš li spasiti muža? Ili što znaš, mužu, hoćeš li spasiti ženu?
只要照主所分给各人的,和 神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。
U drugome svatko neka živi kako mu je Gospodin dodijelio, kako ga je Bog pozvao. Tako određujem po svim crkvama.
有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
Je li tko pozvan kao obrezan, neka ne prepravlja obrezanja. Ako je pozvan kao neobrezan, neka se ne obrezuje.
受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
Obrezanje nije ništa i neobrezanje nije ništa, nego - držanje Božjih zapovijedi.
各人蒙召的时候是什么身分,仍要守住这身分。
Svatko neka ostane u onom zvanju u koje je pozvan.
你是作奴隶蒙召的吗?不要因此忧虑;若能以自由,就求自由更好。
Jesi li pozvan kao rob? Ne brini! Nego, ako i možeš postati slobodan, radije se okoristi.
因为作奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。
Jer tko je u Gospodinu pozvan kao rob, slobodnjak je Gospodnji. Tako i tko je pozvan kao slobodnjak, rob je Kristov.
你们是重价买来的,不要作人的奴仆。
Otkupninom ste kupljeni: ne budite robovi ljudima.
弟兄们,你们各人蒙召的时候是什么身分,仍要在 神面前守住这身分。
Svatko u čemu je pozvan, braćo, u tome neka i ostane pred Bogom.
论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们。
O djevicama nemam zapovijedi, nego dajem savjet kao čovjek po milosrđu Gospodnjem vrijedan povjerenja.
因现今的艰难,据我看来,人不如守素安常才好。
Smatram dakle: dobro je to zbog sadašnje nevolje, dobro je čovjeku tako biti.
你有妻子缠著呢,就不要求脱离;你没有妻子缠著呢,就不要求妻子。
Jesi li vezan za ženu? Ne traži rastave. Jesi li slobodan od žene? Ne traži žene.
你若娶妻,并不是犯罪;处女若出嫁,也不是犯罪。然而这等人肉身必受苦难,我却愿意你们免这苦难。
Ali ako se i oženiš, nisi sagriješio; i djevica ako se uda, nije sagriješila. Ali takvi će imati tjelesnu nevolju, a ja bih vas rado poštedio.
弟兄们,我对你们说,时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子;
Ovo hoću reći, braćo: Vrijeme je kratko. Odsele i koji imaju žene, neka budu kao da ih nemaju;
哀哭的,要像不哀哭;快乐的,要像不快乐;置买的,要像无有所得;
i koji plaču, kao da ne plaču; i koji se vesele, kao da se ne vesele; i koji kupuju, kao da ne posjeduju;
用世物的,要像不用世物,因为这世界的样子将要过去了。
i koji uživaju ovaj svijet, kao da ga ne uživaju, jer - prolazi obličje ovoga svijeta.
我愿你们无所罣虑。没有娶妻的,是为主的事罣虑,想怎样叫主喜悦。
A rado bih da budete bezbrižni. Neoženjen se brine za Gospodnje, kako da ugodi Gospodinu.
娶了妻的,是为世上的事罣虑,想怎样叫妻子喜悦。
A oženjen se brine za svjetovno, kako da ugodi ženi,
妇人和处女也有分别。没有出嫁的,是为主的事罣虑,要身体、灵魂都圣洁;已经出嫁的,是为世上的事罣虑,想怎样叫丈夫喜悦。
pa je razdijeljen. I žena neudana i djevica brine se za Gospodnje, da bude sveta i tijelom i duhom; a udana se brine za svjetovno, kako da ugodi mužu.
我说这话是为你们的益处,不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服事主,没有分心的事。
Ovo pak govorim vama na korist, ne da vam postavim zamku, nego da primjerno i nesmetano budete privrženi Gospodinu.
若有人以为自己待他的女儿不合宜,女儿也过了年岁,事又当行,他就可随意办理,不算有罪,叫二人成亲就是了。
Misli li tko da je nepriličan prema svojoj djevici kad je preživotan i s njome mora biti, neka čini što je nakanio, ne griješi: neka se uzmu.
倘若人心里坚定,没有不得已的事,并且由得自己作主,心里又决定了留下女儿不出嫁,如此行也好。
Tko je pak nepokolebljivo stalan u srcu te nema potrebe, a u vlasti mu je volja pa to odluči u svom srcu - čuvati svoju djevicu - dobro čini.
这样看来,叫自己的女儿出嫁是好,不叫她出嫁更是好。
Tako, tko se oženi svojom djevicom, dobro čini, a tko se ne oženi, bolje čini.
丈夫活著的时候,妻子是被约束的;丈夫若死了,妻子就可以自由,随意再嫁,只是要嫁这在主里面的人。
Žena je vezana dokle živi muž njezin. Umre li muž, slobodna je: neka se uda za koga hoće, samo u Gospodinu.
然而按我的意见,若常守节更有福气。我也想自己是被 神的灵感动了。
Bit će ipak blaženija ostane li onako, po mojem savjetu. A mislim da i ja imam Duha Božjega.