I Corinthians 3

弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
I ja, braćo, nisam mogao govoriti vama kao duhovnima, nego kao tjelesnima, kao nejačadi u Kristu.
我是用奶餵你们,没有用饭餵你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
Mlijekom vas napojih, ne jelom: još ne mogoste, a ni sada još ne možete
你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照著世人的样子行吗?
jer još ste tjelesni. Doista, dok je među vama zavist i prepiranje, zar niste tjelesni, zar po ljudsku ne postupate?
有说:我是属保罗的;有说:我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样吗?
Jer kad jedan govori: "Ja sam Pavlov", a drugi: "Ja Apolonov", niste li odveć ljudi?
亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
Ta što je Apolon? Što je Pavao? Poslužitelji po kojima povjerovaste - kako već komu Gospodin dade.
我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
Ja zasadih, Apolon zali, ali Bog dade rasti.
可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的 神。
Tako niti je što onaj tko sadi ni onaj tko zalijeva, nego Bog koji daje rasti.
栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
Tko sadi i tko zalijeva, jedno su; a svaki će po svome trudu primiti plaću.
因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
Jer Božji smo suradnici: Božja ste njiva, Božja građevina.
我照 神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。
Po milosti Božjoj koja mi je dana ja kao mudri graditelj postavih temelj, a drugi naziđuje; ali svaki neka pazi kako naziđuje.
因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
Jer nitko ne može postaviti drugoga temelja osim onoga koji je postavljen, a taj je Isus Krist.
若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
Naziđuje li tko na ovom temelju zlatom, srebrom, dragim kamenjem, drvom, sijenom, slamom -
各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
svačije će djelo izići na svjetlo. Onaj će Dan pokazati jer će se u ognju očitovati. I kakvo je čije djelo, oganj će iskušati.
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
Ostane li djelo, primit će plaću onaj tko ga je nazidao.
人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。
Izgori li čije djelo, taj će štetovati; ipak, on će se sam spasiti, ali kao kroz oganj.
岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
Ne znate li? Hram ste Božji i Duh Božji prebiva u vama.
若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
Ako tko upropašćuje hram Božji, upropastit će njega Bog. Jer hram je Božji svet, a to ste vi.
人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
Nitko neka se ne vara. Ako tko misli da je mudar među vama na ovome svijetu, neka bude lud da bude mudar.
因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记著说:主叫有智慧的,中了自己的诡计;
Jer mudrost ovoga svijeta ludost je pred Bogom. Ta pisano je: On hvata mudre u njihovu lukavstvu.
又说:主知道智慧人的意念是虚妄的。
I opet: Gospodin poznaje namisli mudrih, one su isprazne.
所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
Zato neka se nitko ne hvasta ljudima jer sve je vaše.
或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
Bio Pavao, ili Apolon, ili Kefa, bio svijet, ili život, ili smrt, ili sadašnje, ili buduće: sve je vaše,
并且你们是属基督的,基督又是属 神的。
vi Kristovi, a Krist Božji.