I Chronicles 23

大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
Ostarjevši i nauživši se dana, postavi David svoga sina Salomona kraljem nad Izraelom.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
Potom skupi sve izraelske knezove, svećenike i levite.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
On izbroji levite od trideset godina naviše, i bilo ih je po muškim glavama trideset i osam tisuća.
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
Između njih bilo je dvadeset i četiri tisuće onih koji su upravljali poslom oko Jahvina Doma, a šest tisuća nadzornika i sudaca,
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂讚耶和华。
četiri tisuće vratara i četiri tisuće onih koji su hvalili Jahvu uz glazbala što ih je napravio za hvalu.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
David ih razdijeli na redove po Levijevim sinovima: Geršonu, Kehatu i Merariju.
革顺的子孙有拉但和示每。
Od Geršonova su koljena bili: Ladan i Šimej.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
Ladanovi sinovi: poglavari Jehiel, Zetam i Joel, njih trojica.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
Šimejevi sinovi: Šelomit, Haziel i Haram, njih trojica; to su poglavari Ladanovih obitelji.
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
Šimejevi sinovi: Jahat, Zina, Jeuš i Berija. Ta su četvorica Šimejevi sinovi.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
Jahat je bio poglavar, a drugi Ziza; a Jeuš i Berija nisu imali mnogo djece, zato su se brojili u jednu obitelj, u jedan razred.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel, četvorica.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
Amramovi sinovi: Aron i Mojsije. Aron je bio određen da posvećuje Svetinju nad svetinjama; on i njegovi sinovi dovijeka da kade pred Jahvom, da mu služe i da blagoslivljaju u njegovo ime dovijeka.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
Mojsije je bio Božji čovjek. Njegovi se sinovi broje u Levijevo pleme.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
Mojsijevi su sinovi Geršom i Eliezer.
革舜的长子是细布业;
Geršomovi sinovi: poglavar Šebuel.
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
Eliezerovi su sinovi bili: poglavar Rehabja. Eliezer nije imao drugih sinova, nego su se Rehabjini sinovi vrlo namnožili.
以斯哈的长子是示罗密。
Jisharovi sinovi: poglavar Šelomit.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Hebronovi sinovi: poglavar Jerija, drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekamam.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
Uzielovi sinovi: poglavar Mika, drugi Ješija.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Mahlijevi sinovi: Eleazar i Kiš.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
Eleazar je umro nemajući sinova, nego samo kćeri, koje su sebi uzeli za žene njihovi rođaci, Kiševi sinovi.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot, trojica.
以上利未子孙作族长的,照著男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
To su bili Levijevi sinovi po obiteljima, poglavari porodica, koji su bili popisani poimence; oni su radili posao za službu Jahvina Doma u dobi od dvadeset godina naviše.
大卫说:「耶和华─以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
David je rekao: "Jahve, Izraelov Bog, dao je mir svojem narodu i živjet će u Jeruzalemu zauvijek.
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。」
Zato ni leviti neće više nositi Prebivališta ni svakovrsnog pribora za njegovu službu."
照著大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
Po posljednjim Davidovim riječima, bili su izbrojeni Levijevi sinovi od dvadeset godina naviše.
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
Bili su određeni da budu kraj Aronovih sinova u službi u Jahvinu Domu, u predvorjima i u dvoranama, da čiste sve svete stvari, da rade u službi oko Jahvina Doma,
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
oko prinesenih hljebova, oko sitnog brašna za prinos, oko beskvasnih kolača pripravljenih na tavi i u ulju zamiješenih i oko mjera za sadržaj i dužinu;
每日早晚,站立称谢讚美耶和华,
da pristupaju svakoga jutra, da slave i hvale Jahvu; tako i večerom.
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
A kad se god prinose paljenice Jahvi, subotom, za mlađaka i na blagdane, da dolaze prema svom broju, po svom redu, svagdje pred Jahvu.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。
I da vrše što treba vršiti u Šatoru sastanka, službu u Svetištu i službu za svoju braću, Aronove sinove, u službi oko Jahvina Doma.