Romans 6

这样,怎么说呢?我们可以仍在罪中、叫恩典显多么?
Тогава какво да кажем? Да останем ли в греха, за да се умножи благодатта?
断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活著呢?
Да не бъде! Как ние, които сме умрели за греха, ще живеем вече в него?
岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人是受洗归入他的死吗?
Или не знаете, че ние всички, които бяхме кръстени в Христос Иисус, бяхме кръстени в Неговата смърт?
所以,我们借著洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督借著父的荣耀从死里复活一样。
И така, ние бяхме погребани с Него чрез кръщение в смъртта, така че, както Христос беше възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние да ходим в нов живот.
我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合;
Защото, ако сме съединени заедно чрез смърт, подобна на Неговата, ще се съединим и чрез възкресение, (подобно на Неговото);
因为知道我们的旧人和他同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴仆;
като знаем това, че нашият стар човек беше разпънат с Него, за да се унищожи тялото на греха, за да не робуваме вече на греха.
因为已死的人是脱离了罪。
Защото този, който е умрял, той е оправдан от греха.
我们若是与基督同死,就信必与他同活。
Но ако сме умрели с Христос, вярваме, че и ще живеем с Него;
因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
като знаем, че Христос, като беше възкресен от мъртвите, вече не умира; смъртта няма вече власт над Него.
他死是向罪死了,只有一次;他活是向 神活著。
Колкото до това, че Той умря – умря веднъж завинаги за греха, а колкото до това, че живее – живее за Бога.
这样,你们向罪也当看自己是死的;向 神在基督耶稣里,却当看自己是活的。
Така и вие считайте себе си мъртви за греха, а живи за Бога в Христос Иисус, нашия Господ.
所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
И така, да не царува грехът във вашето смъртно тяло, та да не се покорявате на неговите страсти.
也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给 神,并将肢体作义的器具献给 神。
И не предоставяйте частите на тялото си на греха като оръдия на неправдата, а предоставяйте себе си на Бога като оживели от мъртвите и частите на тялото си на Бога като оръдия на правдата.
罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат.
这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪么?断乎不可!
Тогава какво? Да грешим ли, защото не сме под закон, а под благодат? Да не бъде!
岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆吗?或作罪的奴仆,以致于死;或作顺命的奴仆,以致成义。
Не знаете ли, че на когото предавате себе си като послушни слуги, слуги сте на онзи, на когото се покорявате – било на греха, който докарва смърт, или на послушанието, което докарва правда?
感谢 神!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。
Но да благодарим на Бога, че когато бяхте слуги на греха, вие се покорихте от сърце на онзи образец на учение, на което бяхте обучени,
你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
и като бяхте освободени от греха, станахте слуги на правдата.
我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说。你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
По човешки говоря поради слабостта на вашата плът. Защото, както предавахте частите на тялото си за слуги на нечистотата и на беззаконието за беззаконие, така сега предайте частите си за слуги на правдата за святост.
因为你们作罪之奴仆的时候,就不被义约束了。
Защото, когато бяхте слуги на греха, не бяхте подчинени на правдата.
你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死。
Какъв плод имахте тогава? Неща, за които сега се срамувате, защото краят им е смърт.
但现今,你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
Но сега, освободени от греха и станали слуги на Бога, имате плода си за святост, а за край – вечен живот.
因为罪的工价乃是死;惟有 神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。
Защото заплатата на греха е смърт, а Божият дар е вечен живот в Христос Иисус, нашия Господ.