Psalms 91

住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
(По слав. 90) Който обитава под закрилата на Всевишния, той ще живее под сянката на Всемогъщия.
我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелния мор.
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш — Неговата истина е щит и защита.
你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
Няма да се страхуваш от ужас нощем, нито от стрелата, която лети денем,
也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
нито от мор, който ходи в тъмнина, нито от зараза, която опустошава по пладне.
虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
Хиляда ще падат от страната ти и десет хиляди — отдясно ти, но до теб няма да стигне.
你惟亲眼观看,见恶人遭报。
Само ще гледаш с очите си и ще видиш възмездието на безбожните.
耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! — и си направил Всевишния свое жилище,
祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
никакво зло няма да те сполети, нито язва ще се приближи до шатрата ти,
因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
защото ще заповяда на ангелите Си за теб — да те пазят във всичките ти пътища.
他们要用手托著你,免得你的脚碰在石头上。
На ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
Ще настъпиш лъв и кобра, ще стъпчеш млад лъв и змия.
 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Понеже той положи в Мен любовта си, затова ще го избавя. Ще го поставя нависоко, защото позна Името Ми.
他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
Той ще Ме призове и Аз ще му отговоря. Ще бъда с него, когато е в бедствие, ще го избавя и ще го прославя.
我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。
Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа Моето спасение.