Psalms 4

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)显我为义的 神啊,我呼籲的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!
За първия певец. На струнни инструменти. Псалм на Давид. Послушай ме, когато викам, Боже на правдата ми! В притеснение Ти ми даде простор — смили се за мен и чуй молитвата ми!
你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢?你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉)
Човешки синове, докога ще обръщате славата ми в безчестие? Докога ще обичате суета и ще търсите лъжа? (Села.)
你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己;我求告耶和华,他必听我。
Но знайте, че ГОСПОД си е отделил преподобния Си! ГОСПОД ще чуе, когато викам към Него.
你们应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
Треперете и не съгрешавайте, размишлявайте в сърцето си на леглото си и мълчете! (Села.)
当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
Принасяйте жертви на правда и се уповавайте на ГОСПОДА!
有许多人说:谁能指示我们什么好处?耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
Мнозина казват: Кой ще ни покаже добро? Издигни над нас светлината на лицето Си, ГОСПОДИ!
你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
Сложил си в сърцето ми радост, повече от тяхната, когато им се умножава житото и виното.
我必安然躺下睡觉,因为独有你─耶和华使我安然居住。
В мир и ще легна, и ще спя, защото само Ти, ГОСПОДИ, ме правиш да живея в безопасност.