Psalms 36

(耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。)恶人的罪过在他心里说:我眼中不怕 神!
(По слав. 35) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид. Беззаконието на безбожния говори вътре във сърцето ми. Пред очите му няма страх от Бога,
他自夸自媚,以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
защото той се ласкае в очите си, когато постигне беззаконието си, когато мрази.
他口中的言语尽是罪孽诡诈;他与智慧善行已经断绝。
Думите на устата му са грях и измама, не иска да бъде разумен, да върши добро.
他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。
Замисля грях на леглото си, застава на недобър път, злото не мрази.
耶和华啊,你的慈爱上及诸天;你的信实达到穹苍。
ГОСПОДИ, милостта Ти е до небесата, верността Ти — до облаците;
你的公义好像高山;你的判断如同深渊。耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
правдата Ти е като величествените планини; присъдите Ти са като голяма бездна; на човек и животно помагаш Ти, ГОСПОДИ!
 神啊,你的慈爱何其宝贵!世人投靠在你翅膀的荫下。
Колко е скъпоценна милостта Ти, Боже! И човешките синове прибягват под сянката на Твоите криле.
他们必因你殿里的肥甘得以饱足;你也必叫他们喝你乐河的水。
Ще се наситят от тлъстината на дома Ти, ще ги напоиш от реката на Своите сладости.
因为,在你那里有生命的源头;在你的光中,我们必得见光。
Защото у Теб е изворът на живота, в Твоята светлина ще видим светлина.
愿你常施慈爱给认识你的人,常以公义待心里正直的人。
Простри милостта Си към онези, които Те познават, и правдата Си — към правите по сърце.
不容骄傲人的脚践踏我;不容凶恶人的手赶逐我。
Нека не ме стигне кракът на гордите и да не ме пропъди ръката на безбожните.
在那里,作孽的人已经仆倒;他们被推倒,不能再起来。
Там паднаха онези, които вършат грях, бяха повалени и не можаха да станат.