Psalms 31

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;凭你的公义搭救我!
(По слав. 30) За първия певец. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, на Теб се уповавам, нека не се посрамя до века; спаси ме в правдата Си!
求你侧耳而听,快快救我!作我坚固的磐石,拯救我的保障!
Приклони към мен ухото Си, избави ме бързо; бъди ми канара на прибежище, дом укрепен, за да ме спасиш!
因为你是我的巖石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
Защото Ти си моя канара и моя крепост и заради Името Си води ме и ме направлявай.
求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。
Извади ме от мрежата, която ми поставиха скрито, защото Ти си ми защита.
我将我的灵魂交在你手里;耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
В Твоята ръка поверявам духа си; Ти си ме изкупил, ГОСПОДИ, Боже на истината!
我恨恶那信奉虚无之 神的人;我却倚靠耶和华。
Намразих онези, които се държат за суетните идоли, а аз се уповавам на ГОСПОДА.
我要为你的慈爱高兴欢喜;因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
Ще се веселя и ще се радвам в Твоята милост, защото Ти видя неволята ми, позна притесненията на душата ми;
你未曾把我交在仇敌手里;你使我的脚站在宽阔之处。
и не ме предаде в ръката на врага, постави краката ми на широко място.
耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
Бъди милостив към мен, ГОСПОДИ, защото съм в беда, от скръб чезне окото ми, душата ми, и тялото ми.
我的生命为愁苦所消耗;我的年岁为叹息所旷废。我的力量因我的罪孽衰败;我的骨头也枯干。
Защото животът ми се топи в тъга и годините ми — в стенание; поради беззаконието ми отпадна силата ми и костите ми чезнат.
我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。
Станах за укор на всичките си притеснители и особено на ближните си, и за ужас на познатите си; които ме видят на улиците, бягат от мен.
我被人忘记,如同死人,无人记念;我好像破碎的器皿。
Забравен съм като мъртвец, вън от сърцата; станах като счупен съд.
我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。
Защото чувам злословието на мнозина, ужас отвред, докато се наговарят против мен, намислят да отнемат живота ми.
耶和华啊,我仍旧倚靠你;我说:你是我的 神。
Но аз, ГОСПОДИ, на Теб се уповах, казах: Ти си мой Бог!
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
В Твоята ръка са времената ми; избави ме от ръката на враговете ми и от онези, които ме преследват!
求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。
Нека лицето Ти осияе над слугата Ти, спаси ме в милостта Си!
耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼籲你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
ГОСПОДИ, да не се посрамя, защото Теб призовах! Нека се посрамят безбожните, нека онемеят в Шеол!
那撒谎的人逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人;愿他的嘴哑而无言。
Нека млъкнат лъжливите устни, които с гордост и презрение говорят нагло против праведния!
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Колко голяма е добрината Ти, която си запазил за онези, които Ти се боят, която оказваш на онези, които се уповават на Теб, пред човешките синове!
你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋;你必暗暗地保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。
Ще ги скриеш под покрова на присъствието Си от човешките кроежи; ще ги пазиш тайно в шатър от препирането на езици.
耶和华是应当称颂的,因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
Благословен да е ГОСПОД, защото чудно ми оказа милостта Си в укрепен град.
至于我,我曾急促地说:我从你眼前被隔绝。然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
А аз в уплахата си казах: Отхвърлен съм отпред очите Ти! Но Ти послуша гласа на молбите ми, когато извиках към Теб.
耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。
Възлюбете ГОСПОДА, всички Негови светии! ГОСПОД запазва верните, а отплаща изобилно на онзи, който се държи гордо.
凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心!
Дерзайте и нека сърцето ви се укрепи, всички вие, които се надявате на ГОСПОДА!