Psalms 16

(大卫的金诗。) 神啊,求你保佑我,因为我投靠你。
(По слав. 15) Миктам на Давид. Запази ме, Боже, защото на Теб се уповавам!
我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主;我的好处不在你以外。
Ти каза на ГОСПОДА, душо моя: Ти си мой Господ, вън от Теб няма добро за мен.
论到世上的圣民,他们又美又善,是我最喜悦的。
В светиите на земята, в славните е цялото ми благоволение.
以别神代替耶和华的(或译:送礼物给别神的),他们的愁苦必加增;他们所浇奠的血我不献上;我嘴唇也不提别神的名号。
Скърбите на онези, които тичат след други богове, ще се умножат. Аз няма да принеса техните възлияния от кръв и имената им на устните си няма да приема.
耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的,你为我持守。
ГОСПОД е делът на наследството ми и чашата ми, Ти съхраняваш моя жребий.
用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好。
Делът ми падна на приятни места, да, имам прекрасно наследство!
我必称颂那指教我的耶和华;我的心肠在夜间也警戒我。
Ще благославям ГОСПОДА, който ме съветва. Дори и нощно време сърцето ми ме наставлява.
我将耶和华常摆在我面前,因他在我右边,我便不致摇动。
Винаги слагам ГОСПОДА пред себе си, понеже е отдясно ми, няма да се поклатя.
因此,我的心欢喜,我的灵(原文是荣耀)快乐;我的肉身也要安然居住。
Затова сърцето ми се радва и душата ми ликува, и плътта ми също ще почива в увереност,
因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
защото няма да оставиш душата ми в Шеол, нито ще позволиш Светия Твой да види изтление.
你必将生命的道路指示我。在你面前有满足的喜乐;在你右手中有永远的福乐。
Ще ми изявиш пътя на живота, в Твоето присъствие има пълнота от радости, отдясно на Теб — веселия навеки.