Psalms 14

(大卫的诗,交与伶长。)愚顽人心里说:没有 神。他们都是邪恶,行了可憎恶的事;没有一个人行善。
(По слав. 13) За първия певец. Псалм на Давид. Безумният каза в сърцето си: Няма Бог. Поквариха се, извършиха гнусни дела; няма никой, който да върши добро.
耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求 神的没有。
ГОСПОД погледна от небето над човешките синове, за да види има ли някой разумен, някой, който търси Бога.
他们都偏离正路,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。
Всички се отклониха, заедно станаха негодни, няма кой да върши добро, няма ни един.
作孽的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。
Нямат ли разум всички, които вършат зло, които изпояждат народа ми, както ядат хляб, и не призовават ГОСПОДА?
他们在那里大大地害怕,因为 神在义人的族类中。
Тогава ги връхлетя голям ужас, защото Бог е сред рода на праведните.
你们叫困苦人的谋算变为羞辱;然而耶和华是他的避难所。
Подигравате се с намерението на бедния, но ГОСПОД е негово прибежище.
但愿以色列的救恩从锡安而出。耶和华救回他被掳的子民那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。
Дано дойде от Сион спасение на Израил! Когато ГОСПОД върне народа Си от плен, Яков ще ликува, ще се радва Израил.