Psalms 114

以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民;
(По слав. 113) Когато Израил излезе от Египет, домът на Яков — от чуждоезичен народ,
那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
Юда стана Неговото светилище, Израил — Неговото владение.
沧海看见就奔逃;约旦河也倒流。
Морето видя и побягна, Йордан се върна назад.
大山踊跃,如公羊;小山跳舞,如羊羔。
Планините заподскачаха като овни, хълмовете — като агнета.
沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?
Какво ти стана, море, че побягна? На теб, Йордане, че се върна назад?
大山哪,你为何踊跃,如公羊?小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
На вас, планини, че заподскачахте като овни, и вие, хълмове — като агнета?
大地啊,你因见主的面,就是雅各 神的面,便要震动。
Треперй, земьо, от присъствието на Господа, от присъствието на Бога на Яков,
他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。
който превърна канарата във водно езеро, кремъка — във воден извор!