Proverbs 12

喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却是畜类。
Който обича наставление, обича знание, а който мрази изобличение, е глупав.
善人必蒙耶和华的恩惠;设诡计的人,耶和华必定他的罪。
Добрият намира благоволение от ГОСПОДА, но Той ще осъди злонамерения човек.
人靠恶行不能坚立;义人的根必不动摇。
Човек няма да се утвърди чрез безбожие, а коренът на праведните няма да се поклати.
才德的妇人是丈夫的冠冕;贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
Добродетелната жена е венец на мъжа си, но онази, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。
Мислите на праведните са правда, а намеренията на безбожните са измама.
恶人的言论是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
恶人倾覆,归于无有;义人的家必站得住。
Безбожните се повалят и ги няма, а домът на праведните ще стои.
人必按自己的智慧被称讚;心中乖谬的,必被藐视。
Човек ще бъде похвален според разума си, а лъжливият по сърце ще бъде презиран.
被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。
По-добре е презрян, който има слуга, отколкото онзи, който се гордее, а няма хляб.
义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
Праведният се грижи за живота на животното си, а сърцето на безбожните е немилостиво.
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,却是无知。
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
恶人想得坏人的网罗;义人的根得以结实。
Безбожният желае плячката на злите, а коренът на праведния дава плод.
恶人嘴中的过错是自己的网罗;但义人必脱离患难。
В престъплението на устните има опасна примка, а праведният ще избегне бедата.
人因口所结的果子,必饱得美福;人手所做的,必为自己的报应。
Човек ще се насити с добро от плода на устата си и делото на ръцете на човека ще му се върне.
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直;惟智慧人肯听人的劝教。
Пътят на безумния е прав в собствените му очи, но който е мъдър, слуша съвети.
愚妄人的恼怒立时显露;通达人能忍辱藏羞。
Безумният веднага изявява гнева си, а благоразумният скрива оскърблението.
说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。
Който говори истина, известява правда, а лъжесвидетелят — измама.
说话浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌头却为医人的良药。
Има такъв, чието необмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите е изцеление.
口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。
Истинните устни ще стоят навеки, а лъжливият език ще трае за миг.
图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
Измама има в сърцето на онези, които измислят зло, а съветниците за мир имат радост.
义人不遭灾害;恶人满受祸患。
Никаква беда няма да застигне праведния, а безбожните ще се изпълнят със зло.
说谎言的嘴为耶和华所憎恶;行事诚实的,为他所喜悦。
Лъжливите устни са мерзост за ГОСПОДА, а онези, които вършат истина, са Му благоугодни.
通达人隐藏知识;愚昧人的心彰显愚昧。
Благоразумният човек покрива своето знание, а сърцето на безумните известява глупост.
殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦。
Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подложени на принудителен труд.
人心忧虑,屈而不伸;一句良言,使心欢乐。
Тъгата в сърцето на човека го потиска, а добрата дума го развеселява.
义人引导他的邻舍;恶人的道叫人失迷。
Праведният посочва пътя на ближния си, а пътят на безбожните ги въвежда в заблуждение.
懒惰的人不烤打猎所得的;殷勤的人却得宝贵的财物。
Ленивият не пече лова си, а трудолюбието е скъпоценно богатство за човека.
在公义的道上有生命;其路之中并无死亡。
В пътеката на правдата има живот и в хода на пътя й няма смърт.