Proverbs 10

所罗门的箴言:智慧之子使父亲欢乐;愚昧之子叫母亲担忧。
Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
不义之财毫无益处;惟有公义能救人脱离死亡。
Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
耶和华不使义人受饥饿;恶人所欲的,他必推开。
ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
手懒的,要受贫穷;手勤的,却要富足。
Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
夏天聚敛的,是智慧之子;收割时沉睡的,是贻羞之子。
Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
福祉临到义人的头;强暴蒙蔽恶人的口。
Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
义人的纪念被称讚;恶人的名字必朽烂。
Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
心中智慧的,必受命令;口里愚妄的,必致倾倒。
Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
行正直路的,步步安稳;走弯曲道的,必致败露。
Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
以眼传神的,使人忧患;口里愚妄的,必致倾倒。
Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
义人的口是生命的泉源;强暴蒙蔽恶人的口。
Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
恨能挑启争端;爱能遮掩一切过错。
Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
明哲人嘴里有智慧;无知人背上受刑杖。
В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
智慧人积存知识;愚妄人的口速致败坏。
Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
富户的财物是他的坚城;穷人的贫乏是他的败坏。
Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
义人的勤劳致生;恶人的进项致死(死:原文是罪)。
Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
谨守训诲的,乃在生命的道上;违弃责备的,便失迷了路。
Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
隐藏怨恨的,有说谎的嘴;口出谗谤的,是愚妄的人。
Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
多言多语难免有过;禁止嘴唇是有智慧。
В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
义人的舌乃似高银;恶人的心所值无几。
Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
义人的口教养多人;愚昧人因无知而死亡。
Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
耶和华所赐的福使人富足,并不加上忧虑。
Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
愚妄人以行恶为戏耍;明哲人却以智慧为乐。
Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
恶人所怕的,必临到他;义人所愿的,必蒙应允。
Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
暴风一过,恶人归于无有;义人的根基却是永久。
Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
懒惰人叫差他的人如醋倒牙,如烟薰目。
Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
敬畏耶和华使人日子加多;但恶人的年岁必被减少。
Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
义人的盼望必得喜乐;恶人的指望必致灭没。
Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
耶和华的道是正直人的保障,却成了作孽人的败坏。
Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
义人永不挪移;恶人不得住在地上。
Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
义人的口滋生智慧;乖谬的舌必被割断。
От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
义人的嘴能令人喜悦;恶人的口说乖谬的话。
Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.