Philippians 4

我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。
И така, възлюбени и много желани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени!
我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。
Напътствам Еводия, напътствам и Синтихия да бъдат единомислени в Господа.
我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为他们在福音上曾与我一同劳苦;还有革利免,并其余和我一同做工的,他们的名字都在生命册上。
Също и теб умолявам, искрени ми съработнико, помагай на тези жени, които се бориха заедно с мен за благовестието заедно с Климент и с други мои съработници, чиито имена са в книгата на живота.
你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
Винаги се радвайте в Господа! Пак казвам: Радвайте се!
当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。
Нека вашата кротост да бъде позната на всички хора. Господ е близо.
应当一无罣虑,只要凡事借著祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉 神。
Не се безпокойте за нищо, но във всяко нещо с молитва и молба изказвайте молбите си на Бога с благодарение;
 神所赐、出人意外的平安必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。
и Божият мир, който превъзхожда всеки разум, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христос Иисус.
弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称讚,这些事你们都要思念。
Най-накрая, братя, всичко, което е истинно, което е честно, което е праведно, което е чисто, което е достойно за обич, което е благодатно, ако има нещо добродетелно и ако има нещо похвално, това зачитайте.
你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的 神就必与你们同在。
Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мен, него вършете; и Бог на мира ще бъде с вас.
我靠主大大的喜乐,因为你们思念我的心如今又发生;你们向来就思念我,只是没得机会。
Но аз много се радвах в Господа, че сега най-после направихте отново да се прояви вашата грижа към мен; за което наистина сте се грижили, но не сте имали благоприятна възможност.
我并不是因缺乏说这话;我无论在什么景况都可以知足,这是我已经学会了。
Не казвам това поради оскъдност, защото се научих да съм доволен в каквото и състояние да съм.
我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富;或饱足,或饥饿;或有余,或缺乏,随事随在,我都得了祕诀。
Зная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; навсякъде и във всичко съм посветен в тайната да мога да живея и сит, и гладен, и в изобилие, и в оскъдност.
我靠著那加给我力量的,凡事都能做。
Всичко мога чрез Онзи, който ме укрепва.
然而,你们和我同受患难原是美事。
Но въпреки това направихте добре, като взехте участие в скръбта ми.
腓立比人哪,你们也知道我初传福音离了马其顿的时候,论到授受的事,除了你们以外,并没有别的教会供给我。
А и вие, филипяни, знаете, че в началото на делото на благовестието, когато излязох от Македония, нито еда църква не влезе във връзка с мен за даване и взимане, освен единствено вие.
就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次的打发人供给我的需用。
Защото и в Солун един и два пъти ми пращахте за нуждата ми.
我并不求什么餽送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的帐上。
Не че търся подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.
但我样样都有,并且有余。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的餽送,当作极美的香气,为 神所收纳、所喜悦的祭物。
Но получих всичко и имам изобилно. Наситих се, като получих от Епафродит изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.
我的 神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
И моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своите богатства в слава в Христос Иисус.
愿荣耀归给我们的父 神,直到永永远远。阿们!
А на нашия Бог и Отец да бъде слава за вечни векове. Амин.
请问在基督耶稣里的各位圣徒安。在我这里的众弟兄都问你们安。
Поздравете всеки светия в Христос Иисус. Поздравяват ви братята, които са с мен.
众圣徒都问你们安。在凯撒家里的人特特的问你们安。
Поздравяват ви всичките светии, а особено тези, които са от императорския дом.
愿主耶稣基督的恩常在你们心里!
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вашия дух. (Амин.)