Numbers 29

「七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свято събрание и да не вършите никаква работа; той да ви бъде ден за тръбене с тръби.
你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
И да принесете всеизгаряне за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък
同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за овена
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
и по една десета за всяко агне, за седемте агнета;
又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
и един козел в жертва за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。」
освен месечното всеизгаряне и хлебния му принос и постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им според правилата им за благоухание на умилостивение, жертва чрез огън на ГОСПОДА.
「七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
И на десетия ден от този седми месец да имате свято събрание и да смирите душите си; никаква работа да не вършите.
只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
И да принесете на ГОСПОДА всеизгаряне за благоухание на умилостивение: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета; без недостатък да ви бъдат;
同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за единия овен
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
и по една десета за всяко агне, за седемте агнета;
又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。」
и един козел в жертва за грях, освен жертвата за грях за умилостивението и постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им.
「七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свято събрание, да не вършите никаква работа и да пазите празник на ГОСПОДА седем дни.
又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета; без недостатък да бъдат;
同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за всеки юнец, за тринадесетте юнеца, две десети за всеки овен, за двата овена,
为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
и по една десета за всяко агне, за четиринадесетте агнета;
并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
「第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
На втория ден да принесете дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им.
「第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
На третия ден да принесете единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
「第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
На четвъртия ден да принесете десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянието му.
「第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
На петия ден да принесете девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
「第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
На шестия ден да принесете осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянията му.
「第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
На седмия ден да принесете седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото им;
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянието му.
「第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
На осмия ден да имате тържествено събрание, да не вършите никаква работа.
只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
хлебния им принос и възлиянията им: за юнеца, за овена и за агнетата според броя им, според правилото;
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
「这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。」
Това да принасяте на ГОСПОДА на празниците си освен обреците си и доброволните си приноси — всеизгарянията си, хлебните си приноси, възлиянията си и примирителните си жертви.
于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
И Мойсей говори на израилевите синове според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей.