Numbers 2

耶和华晓谕摩西、亚伦说:
И ГОСПОД говори на Мойсей и Аарон и каза:
「以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对著会幕的四围安营。
Израилевите синове да поставят шатрите си, всеки при знамето си, със знаците на бащините си домове. Да поставят шатрите си наоколо срещу шатъра за срещане.
在东边,向日出之地,照著军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
Тези, които поставят шатрите си на изток, към изгрев, да бъдат от знамето на Юдовия стан, според войнствата им, и първенецът на синовете на Юда, Наасон, синът на Аминадав,
他军队被数的,共有七万四千六百名。
и неговото войнство, преброените от тях, седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
挨著他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
До него да постави шатрите си исахаровото племе и първенецът на синовете на Исахар, Натанаил, синът на Суар,
他军队被数的,共有五万四千四百名。
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и четири хиляди и четиристотин.
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
И завулоновото племе и първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон,
他军队被数的,共有五万七千四百名。
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и седем хиляди и четиристотин.
凡属犹大营、按著军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
Всички преброени в Юдовия стан бяха сто осемдесет и шест хиляди и четиристотин, според войнствата им. Те да се вдигат първи.
「在南边,按著军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
Знамето на Рувимовия стан да бъде на юг, според войнствата им, и първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур,
他军队被数的,共有四万六千五百名。
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и шест хиляди и петстотин.
挨著他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
До него да постави шатрите си симеоновото племе и първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай,
他军队被数的,共有五万九千三百名。
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и девет хиляди и триста.
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
И гадовото племе и първенецът на синовете на Гад, Елисаф, синът на Реуил,
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет.
凡属流便营、按著军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
Всички преброени в Рувимовия стан бяха сто петдесет и една хиляди четиристотин и петдесет, според войнствата им. Те да се вдигат втори.
「随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
После да се вдига шатърът за срещане със стана на левитите по средата на становете. Както поставят шатрите си, така да се вдигат, всеки на мястото си при знамената си.
「在西边,按著军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
Знамето на Ефремовия стан според войнствата им да бъде на запад и първенецът на синовете на Ефрем Елисама, синът на Амиуд,
他军队被数的,共有四万零五百名。
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет хиляди и петстотин.
挨著他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
До него да бъде манасиевото племе и първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур,
他军队被数的,共有三万二千二百名。
и неговото войнство, преброените от тях, тридесет и две хиляди и двеста.
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
И вениаминовото племе и първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон,
他军队被数的,共有三万五千四百名。
и неговото войнство, преброените от тях, тридесет и пет хиляди и четиристотин.
凡属以法莲营、按著军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
Всички преброени в Ефремовия стан бяха сто и осем хиляди и сто души, според войнствата им. Те да се вдигат трети.
「在北边,按著军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
Знамето на Дановия стан да бъде на север, според войнствата им, и първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай,
他军队被数的,共有六万二千七百名。
и неговото войнство, преброените от тях, шестдесет и две хиляди и седемстотин.
挨著他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
До него да постави шатрите си асировото племе и първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран,
他军队被数的,共有四万一千五百名。
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и една хиляди и петстотин.
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
И нефталимовото племе и първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан,
他军队被数的,共有五万三千四百名。
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и три хиляди и четиристотин.
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。」
Всички преброени в Дановия стан бяха сто петдесет и седем хиляди и шестстотин. Те да се вдигат последни при знамената си.
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
Това са преброените от израилевите синове по бащините им домове. Всички преброени в становете, по войнствата им, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет.
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
А левитите не бяха преброени между израилевите синове, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。
И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така поставяха шатрите при знамената си и така вдигаха, всеки според родовете си, по бащините си домове.