Numbers 12

摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他所娶的古实女子,就毁谤他,说:
А Мариам и Аарон говориха против Мойсей заради етиопката, която беше взел за жена — защото беше взел една етиопка за жена — и казаха:
「难道耶和华单与摩西说话,不也与我们说话吗?」这话耶和华听见了。
Само чрез Мойсей ли говори ГОСПОД? Не говори ли и чрез нас? И ГОСПОД чу това.
摩西为人极其谦和,胜过世上的众人。
А Мойсей беше много кротък човек, повече от всички хора, които бяха на земята.
耶和华忽然对摩西、亚伦、米利暗说:「你们三个人都出来,到会幕这里。」他们三个人就出来了。
И ГОСПОД веднага каза на Мойсей, на Аарон и на Мариам: Излезте вие тримата при шатъра за срещане! И те излязоха и тримата.
耶和华在云柱中降临,站在会幕门口,召亚伦和米利暗,二人就出来了。
Тогава ГОСПОД слезе в облачен стълб, застана пред входа на шатъра и повика Аарон и Мариам и те двамата излязоха.
耶和华说:「你们且听我的话:你们中间若有先知,我─耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
И каза: Слушайте сега думите Ми! Ако има пророк между вас, Аз, ГОСПОД, ще му стана познат чрез видение, насън ще му говоря.
我的仆人摩西不是这样;他是在我全家尽忠的。
Но слугата Ми Мойсей не е така. Той е верен в целия Ми дом;
我要与他面对面说话,乃是明说,不用谜语,并且他必见我的形像。你们毁谤我的仆人摩西,为何不惧怕呢?「」
с него говоря лице в лице, ясно, а не със загадки; и той гледа образа на ГОСПОДА. Как не се убояхте вие да говорите против слугата Ми Мойсей?
耶和华就向他们二人发怒而去。
И гневът на ГОСПОДА пламна против тях и Той си отиде.
云彩从会幕上挪开了,不料,米利暗长了大痲疯,有雪那样白,亚伦一看米利暗长了大痲疯,
И като облакът се оттегли от шатъра, ето, Мариам беше прокажена, бяла като сняг; и Аарон погледна Мариам и ето, тя беше прокажена.
就对摩西说:「我主啊,求你不要因我们愚昧犯罪,便将这罪加在我们身上。
Тогава Аарон каза на Мойсей: Моля те, господарю мой, не ни възлагай този грях, с който извършихме безумие и съгрешихме!
求你不要使她像那出母腹、肉已半烂的死胎。」
Нека тя не бъде като мъртво дете, на което половината от тялото се е разложило, когато излиза от утробата на майка си!
于是摩西哀求耶和华说:「 神啊,求你医治她!」
И Мойсей извика към ГОСПОДА и каза: О Боже, моля Ти се, изцели я!
耶和华对摩西说:「她父亲若吐唾沫在她脸上,她岂不蒙羞七天吗?现在要把她在营外关锁七天,然后才可以领她进来。」
А ГОСПОД каза на Мойсей: Ако баща й я беше заплюл в лицето, нямаше ли да бъде посрамена седем дни? Нека бъде затворена извън стана седем дни и след това може да се прибере.
于是米利暗关锁在营外七天。百姓没有行路,直等到把米利暗领进来。
И така, Мариам беше затворена седем дни извън стана и народът не се вдигна, докато Мариам не се прибра.
以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
След това народът се вдигна от Асирот и разположи стан в пустинята Фаран.