Matthew 3

那时,有施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,说:
В онези дни дойде Йоан Кръстител и проповядваше в юдейската пустиня, като казваше:
「天国近了,你们应当悔改!」
Покайте се, понеже наближи небесното царство.
这人就是先知以赛亚所说的。他说:「在旷野有人声喊著说:预备主的道,修直他的路!」
Защото този беше, за когото се е говорило чрез пророк Исая, който казва: ?Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя на Господа! Правете прави Неговите пътеки!“
这约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。
А този Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед.
那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里,
Тогава излизаше при него Ерусалим, цяла Юдея и цялата йорданска околност
承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
и се кръщаваха от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си.
约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:「毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的忿怒呢?
А като видя, че мнозина от фарисеите и садукеите идваха да се кръстят от него, им каза: Рожби на усойница! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв?
你们要结出果子来,与悔改的心相称。
Затова, принасяйте плодове, достойни за покаяние;
不要自己心里说:『有亚伯拉罕为我们的祖宗。』我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
и не мислете да си казвате: Авраам е нашият баща. Защото ви казвам, че Бог може и от тези камъни да издигне деца на Авраам.
现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
А и брадвата лежи вече при корена на дърветата. И така, всяко дърво, което не дава добър плод, се отсича и се хвърля в огъня.
我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。
Аз ви кръщавам с вода за покаяние; а Онзи, който идва след мен, е по-силен от мен, и на Него не съм достоен да поднеса сандалите. Той ще ви кръсти със Светия Дух и с огън.
他手里拿著簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。」
Лопатата е в ръката Му и Той здраво ще очисти хармана Си, и ще събере житото Си в житницата, а плявата ще изгори в неугасим огън.
当下耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。
Тогава Иисус дойде от Галилея при Йоан на Йордан, за да се кръсти от него.
约翰想要拦住他,说:「我当受你的洗,你反倒上我这里来吗?」
А Йоан Го възпираше, като Му казваше: Аз имам нужда да се кръстя от Теб. И Ти ли идеш при мен?
耶稣回答说:「你暂且许我,因为我们理当这样尽诸般的义(或作:礼)。」于是约翰许了他。
А Иисус в отговор му каза: Остави Ме сега, защото така ни подобава да изпълним всяка правда. Тогава Йоан Го остави.
耶稣受了洗,随即从水里上来。天忽然为他开了,他就看见 神的灵彷彿鸽子降下,落在他身上。
И като се кръсти, Иисус веднага излезе от водата; и ето, отвориха Му се небесата и видя Божия Дух, че слизаше като гълъб и се спускаше на Него;
从天上有声音说:「这是我的爱子,我所喜悦的。」
и ето, глас от небесата, който казваше: Този е възлюбеният Ми Син, в когото благоволих.