Hebrews 1

 神既在古时借著众先知多次多方的晓谕列祖,
Бог, който много пъти и по много начини е говорил в миналото на бащите ни чрез пророците,
就在这末世借著他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的,也曾借著他创造诸世界。
в края на тези дни говори на нас чрез Сина, когото постави Наследник на всичко, чрез когото също направи световете,
他是 神荣耀所发的光辉,是 神本体的真像,常用他权能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
който, бидейки сияние на Неговата слава и отпечатък на Неговото същество и държейки всичко чрез словото на Своята мощ, след като извърши (чрез Себе Си) очистване на греховете, седна отдясно на Величието във висините
他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。
и стана толкова по-горен от ангелите, колкото Името, което е наследил, е по-горно от тяхното.
所有的天使, 神从来对那一个说,你是我的儿子,我今日生你?又指著那一个说:我要作他的父,他要作我的子?
Защото, на кого от ангелите Бог е казал някога: ?Ти Си Мой Син, Аз днес Те родих“; и пак: ?Аз ще Му бъда Отец и Той ще Ми бъде Син“?
再者, 神使长子到世上来的时候(或作: 神再使长子到世上来的时候),就说: 神的使者都要拜他。
И когато отново въвежда Първородния във вселената, казва: ?Да Му се поклонят всички Божии ангели.“
论到使者,又说: 神以风为使者,以火焰为仆役;
И за ангелите казва: ?Който прави ангелите Си ветрове и служителите Си – огнен пламък.“
论到子却说: 神啊,你的宝座是永永远远的;你的国权是正直的。
А за Сина казва: ?Твоят престол, Боже, е до вечни векове и скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
你喜爱公义,恨恶罪恶;所以 神,就是你的 神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴;
Възлюбил си правда и си намразил беззаконие; затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя.“
又说:主啊,你起初立了地的根基;天也是你手所造的。
И пак: ?В началото Ти, Господи, си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
天地都要灭没,你却要长存。天地都要像衣服渐渐旧了;
Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш. Да! Те всички ще овехтеят като дреха
你要将天地捲起来,像一件外衣,天地就都改变了。惟有你永不改变;你的年数没有穷尽。
и като одежда ще ги свиеш, и те ще бъдат изменени; но Ти си същият и Твоите години няма да се свършат.“
所有的天使, 神从来对那一个说:你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳?
А на кого от ангелите е казал някога: ?Седи отдясно Ми, докато положа враговете Ти под краката Ти“?
天使岂不都是服役的灵、奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
Не са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват заради онези, които ще наследят спасение?