Genesis 9

 神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:「你们要生养众多,遍满了地。
И Бог благослови Ной и синовете му и им каза: Бъдете плодовити, умножавайте се и напълнете земята!
凡地上的走兽和空中的飞鸟都必惊恐,惧怕你们,连地上一切的昆虫并海里一切的鱼都交付你们的手。
Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички небесни птици; те с всичко, което пълзи по земята, и с всички морски риби са предадени в ръцете ви.
凡活著的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
Всичко, което се движи и живее, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както зелената трева.
惟独肉带著血,那就是牠的生命,你们不可吃。
Месо обаче с живота му, тоест с кръвта му, да не ядете.
流你们血、害你们命的,无论是兽是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от ръката на човека, от ръката на всеки негов брат ще изискам живота на човека.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人是照自己的形像造的。
Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Божия образ направи Бог човека.
你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。」
А вие бъдете плодовити и се множете, разпространявайте се по земята и се умножавайте по нея.
 神晓谕挪亚和他的儿子说:
После Бог говори на Ной и на синовете му с него и каза:
「我与你们和你们的后裔立约,
Ето, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас,
并与你们这里的一切活物─就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物─立约。
и с всичко живо, което е с вас — птиците, добитъка и всичките земни животни, които са с вас — с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。」
Поставям завета Си с вас, че няма вече да се изтреби всяка плът от водите на потопа и няма вече да настане потоп да опустоши земята.
 神说:「我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
И Бог каза: Ето знакът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мен и вас, и всяко живо същество, което е с вас:
我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде знак на завета между Мен и земята.
我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
Когато докарам облака на земята, дъгата ще се яви в облака,
我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥、毁坏一切有血肉的物了。
и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас, и всяко живо същество от всяка плът, и водите няма вече да станат потоп, за да изтребят всяка плът.
虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。」
Дъгата ще бъде в облака и ще я гледам, за да помня вечния завет между Бога и всяко живо същество от всяка плът, което е на земята.
 神对挪亚说:「这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。」
И Бог каза на Ной: Това е белегът на завета, който поставих между Мен и всяка плът, която е на земята.
出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
А синовете на Ной, които излязоха от ковчега, бяха Сим, Хам и Яфет. А Хам беше баща на Ханаан.
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
Тези трима бяха синове на Ной и от тях се насели цялата земя.
挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
И Ной започна да обработва земята и насади лозе.
他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤著身子。
И като пи от виното, се опи и се разголи в шатрата си.
迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
И Хам, бащата на Ханаан, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
于是闪和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退著进去,给他父亲盖上;他们背著脸就看不见父亲的赤身。
А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; а лицата им гледаха назад и не видяха голотата на баща си.
挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
И когато Ной изтрезня от виното си и разбра какво му беше направил по-младият му син, каза:
就说:迦南当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆;
Проклет да е Ханаан; слуга на слуги да бъде на братята си!
又说:耶和华─闪的 神是应当称颂的!愿迦南作闪的奴仆。
Каза още: Благословен ГОСПОД, Бог на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
愿 神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里;又愿迦南作他的奴仆。
Бог да разшири Яфет, и да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
挪亚共活了九百五十岁就死了。
И всичките дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години, и умря.