Genesis 5

亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照著自己的样式造的,
Това е книгата на родословието на Адам. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为「人。」
създаде ги мъжки и женски пол, благослови ги и ги нарече човек в деня, когато бяха създадени.
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ, и го нарече Сит.
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
А откакто роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години, и роди синове и дъщери.
亚当共活了九百三十岁就死了。
И всичките дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години, и умря.
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
Сит живя сто и пет години и роди Енос.
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
А откакто роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
塞特共活了九百一十二岁就死了。
И всичките дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години, и умря.
以挪士活到九十岁,生了该南。
Енос живя деветдесет години и роди Каинан.
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
А откакто роди Каинан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и роди синове и дъщери.
以挪士共活了九百零五岁就死了。
И всичките дни на Енос станаха деветстотин и пет години, и умря.
该南活到七十岁,生了玛勒列。
Каинан живя седемдесет години и роди Маалалеил.
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
А откакто роди Маалалеил, Каинан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
该南共活了九百一十岁就死了。
И всичките дни на Каинан станаха деветстотин и десет години, и умря.
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яред.
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
А откакто роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
И всичките дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години, и умря.
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Енох.
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
А откакто роди Енох, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
雅列共活了九百六十二岁就死了。
И всичките дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години, и умря.
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусал.
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
А откакто роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
以诺共活了三百六十五岁。
И всичките дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламех.
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
А откакто роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
И всичките дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години, и умря.
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син,
给他起名叫挪亚,说:「这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。」
и го нарече Ной, като казваше: Този ще ни облекчи от работата ни и от труда на ръцете ни поради земята, която ГОСПОД прокле.
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и роди синове и дъщери.
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
И всичките дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години, и умря.
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。
А Ной беше на петстотин години, и Ной роди Сим, Хам и Яфет.