Galatians 3

无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
О, неразумни галатяни, кой ви омая така – вас, пред чиито очи Иисус Христос е бил ясно очертан като разпънат?
我只要问你们这一件:你们受了圣灵,是因行律法呢?是因听信福音呢?
Това само желая да науча от вас: чрез дела изисквани от закона ли получихте Духа, или чрез слушане с вяра?
你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?
Толкова ли сте неразумни, че след като започнахте в Духа, сега се усъвършенствате в плътта?
你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
Напразно ли страдахте толкова? Ако наистина е напразно!
那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢?是因你们听信福音呢?
Тогава Този, който ви дава Духа и върши чудеса между вас, чрез дела изисквани от закона ли върши това, или чрез вяра в посланието? —
正如亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。
както Авраам повярва в Бога и това му се счете за правда.
所以,你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
Тогава знайте, че тези, които са от вяра, те са Авраамови синове.
并且圣经既然预先看明, 神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:万国都必因你得福。
И Писанието, като предвидя, че Бог щеше да оправдае езичниците чрез вяра, предварително изяви благовестието на Авраам, казвайки: ?В теб ще се благославят всичките народи.“
可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
Така че тези, които са от вяра, се благославят заедно с вярващия Авраам.
凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为经上记著:凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。
Защото всички, които се облягат на дела изисквани от закона, са под проклятие, понеже е писано: ?Проклет всеки, който не постоянства да изпълнява всичко писано в книгата на закона.“
没有一个人靠著律法在 神面前称义,这是明显的;因为经上说,义人必因信得生。
А че никой не се оправдава пред Бога чрез закона, е явно, защото ?праведният чрез вяра ще живее.“
律法原不本乎信,只说:行这些事的,就必因此活著。
А законът не действа чрез вяра, а казва: ?Който върши това, което заповядва законът, ще живее чрез него.“
基督既为我们受(原文是成)了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅;因为经上记著:凡挂在木头上都是被咒诅的。
Христос ни изкупи от проклятието на закона, като стана проклет за нас; защото е писано: ?Проклет всеки, който виси на дърво“;
这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得著所应许的圣灵。
така че благословението дадено на Авраам да дойде чрез Христос Иисус на езичниците, за да приемем обещанието на Духа чрез вяра.
弟兄们,我且照著人的常话说:虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。
Братя – по човешки говоря – ако едно завещание е потвърдено, дори и да е само човешко, никой не може да го развали, нито да му прибави нещо.
所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的。 神并不是说众子孙,指著许多人,乃是说你那一个子孙,指著一个人,就是基督。
А обещанията се изрекоха на Авраам и на неговия потомък. Не казва: ?и на потомците“, като за мнозина, а като за един: ?и на твоя потомък“, който е Христос.
我是这么说, 神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。
И това казвам, че завет, предварително потвърден от Бога, не може да бъде развален от закона, появил се четиристотин и тридесет години по-късно, така че обещанието да бъде унищожено.
因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许;但 神是凭著应许把产业赐给亚伯拉罕。
Защото, ако наследството е по закона, то вече не е по обещание; а Бог го подари на Авраам чрез обещание.
这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到,并且是借天使经中保之手设立的。
Тогава защо се даде законът? Прибави се, за да се изявят престъпленията, докато дойде Потомъкът, на когото беше дадено обещанието; и беше постановен от ангели чрез ръката на един посредник.
但中保本不是为一面作的; 神却是一位。
Но посредникът не е за един, а Бог е един.
这样,律法是与 神的应许反对吗?断乎不是!若曾传一个能叫人得生的律法,义就诚然本乎律法了。
Тогава законът против Божиите обещания ли е? Да не бъде! Защото, ако беше даден закон, който да можеше да оживотворява, то наистина правдата щеше да бъде от закон.
但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。
Но Писанието затвори всичко под грях, така че обещанието чрез вяра в Иисус Христос да се даде на тези, които вярват.
但这因信得救的理还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。
А преди да дойде вярата, ние бяхме под стражата на закона, затворени до времето на вярата, която щеше да се открие.
这样,律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。
Така че законът стана за нас възпитател, за да ни доведе до Христос, за да се оправдаем чрез вяра.
但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
Но след идването на вярата не сме вече под ръководството на възпитател.
所以,你们因信基督耶稣都是 神的儿子。
Защото всички сте Божии синове чрез вяра в Иисус Христос,
你们受洗归入基督的都是披戴基督了。
понеже всички вие, които сте се кръстили в Христос, с Христос сте се облекли.
并不分犹太人、希腊人,自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
Няма вече юдеин, нито грък, няма роб, нито свободен, няма мъж, нито жена, защото вие всички сте едно в Христос Иисус.
你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照著应许承受产业的了。
И ако сте Христови, то вие сте Авраамово потомство и наследници по обещание.