Ezekiel 48

众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨‧以难。北边靠著哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一分。
А ето имената на племената: от северния край, покрай пътя за Етлон, до прохода на Емат и Асаренан, границата на Дамаск, на север край Емат, източната и западната страна да бъдат на Дан, един дял.
挨著但的地界,从东到西,是亚设的一分。
И до границата на Дан, от източната страна до западната страна — на Асир един дял.
挨著亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一分。
И до границата на Асир, от източната страна до западната страна — на Нефталим един дял.
挨著拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一分。
И до границата на Нефталим, от източната страна до западната страна — на Манасия един дял.
挨著玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一分。
И до границата на Манасия, от източната страна до западната страна — на Ефрем един дял.
挨著以法莲的地界,从东到西,是流便的一分。
И до границата на Ефрем, от източната страна до западната страна — на Рувим един дял.
挨著流便的地界,从东到西,是犹大的一分。
И до границата на Рувим, от източната страна до западната страна — на Юда един дял.
挨著犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东界到西界,长短与各分之地相同,圣地当在其中。
И до границата на Юда, от източната страна до западната страна, да бъде възвишаемият принос, който ще посветите, двадесет и пет хиляди лакътя на ширина, а на дължина — колкото един от другите дялове от източната страна до западната страна; и светилището да бъде сред него.
你们献与耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。
Възвишаемият принос, който ще посветите на ГОСПОДА, да бъде двадесет и пет хиляди лакътя на дължина, а на ширина — десет хиляди.
这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣地当在其中。
И за тях, за свещениците, да бъде светият възвишаем принос към север, двадесет и пет хиляди лакътя, и към запад — с ширина десет хиляди, и към изток — с ширина десет хиляди, а към юг — с дължина двадесет и пет хиляди; и светилището на ГОСПОДА да бъде сред него.
这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
Това да бъде за осветените от синовете на Садок, които пазиха заповяданото Ми и не се отклониха, когато израилевите синове се отклониха, както се отклониха левитите.
这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨著利未人的地界。
И за тях ще бъде един възвишаем принос от възвишаемия принос на земята, пресвят, до границата на левитите.
利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
А левитите да имат успоредно на границата на свещениците двадесет и пет хиляди лакътя дължина и десет хиляди ширина; цялата дължина да бъде двадесет и пет хиляди и ширината — десет хиляди.
这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
И нито да продават, нито да разменят от него, и най-доброто от земята да не преминава на други, защото този дял е свят на ГОСПОДА.
这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。城要在当中。
А петте хиляди лакътя, които остават в ширината срещу двадесет и петте хиляди, ще са за обща употреба, за града, за живеене и за землища; и градът да бъде сред него.
城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。
И ето мерките му: северната страна — четири хиляди и петстотин лакътя и южната страна — четири хиляди и петстотин, и източната страна — четири хиляди и петстотин, и западната страна — четири хиляди и петстотин.
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
И землищата на града да бъдат: на север — двеста и петдесет лакътя и на юг — двеста и петдесет, и на изток — двеста и петдесет, и на запад — двеста и петдесет.
靠著圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
А остатъкът от дължината, успоредно на светия възвишаем принос, десет хиляди лакътя на изток и десет хиляди на запад, успоредно на светия възвишаем принос — реколтата му ще бъде за храна на работещите в града.
所有以色列支派中,在城内做工的,都要耕种这地。
Онези от всичките израилеви племена, които работят в града, да го обработват.
你们所献的圣供地连归城之地,是四方的:长二万五千肘,宽二万五千肘。
Целият възвишаем принос да е двадесет и пет хиляди на двадесет и пет хиляди лакътя; четвъртит да отделите светия възвишаем принос с притежанието на града.
圣供地连归城之地,两边的余地要归与王。供地东边,南北二万五千肘,东至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各分之地相同,都要归王。圣供地和殿的圣地要在其中,
И остатъкът да бъде за княза, от тази от онази страна на светия възвишаем принос и на притежанието на града, пред двадесет и петте хиляди лакътя на възвишаемия принос до източната граница, и на запад пред двадесет и петте хиляди към западната граница, успоредно на дяловете; това да бъде за княза. И светият възвишаем принос и светилището на дома да бъде сред него.
并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。
И от притежанието на левитите и от притежанието на града, които са сред дела на княза, между границата на Юда и границата на Вениамин — това ще бъде на княза.
论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
И останалите племена: от източната страна до западната страна — на Вениамин един дял.
挨著便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。
И до границата на Вениамин, от източната страна до западната страна — на Симеон един дял.
挨著西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
И до границата на Симеон, от източната страна до западната страна — на Исахар един дял.
挨著以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一分。
И до границата на Исахар, от източната страна до западната страна — на Завулон един дял.
挨著西布伦的地界,从东到西,是迦得的一分。
И до границата на Завулон, от източната страна до западната страна — на Гад един дял.
迦得地的南界是从他玛到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
И до границата на Гад, на южната страна към юг, границата да бъде от Тамар до водата на Мерива-Кадис и през египетския поток до голямото море.
这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
Тази е земята, която ще разделите с жребий на израилевите племена в наследство, и тези са дяловете им, заявява Господ БОГ.
城的北面四千五百肘。出城之处如下;
А това са изходите на града: на северната страна четири хиляди и петстотин мерки;
城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为流便门,一为犹大门,一为利未门;
и портите на града по имената на израилевите племена, три порти на север: Рувимова порта — една, Юдова порта — една и Левиева порта — една;
东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门;
и на източната страна четири хиляди и петстотин мерки и три порти: Йосифова порта — една, Вениаминова порта — една и Данова порта — една;
南面四千五百肘,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门;
и на южната страна четири хиляди и петстотин мерки и три порти: Симеонова порта — една, Исахарова порта — една и Завулонова порта — една;
西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
и на западната страна четири хиляди и петстотин мерки и портите им, три: Гадова порта — една, Асирова порта — една и Нефталимова порта — една.
城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为耶和华的所在。
Обиколката е осемнадесет хиляди. И оттогава името на града ще бъде: ГОСПОД е там.